大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 双语阅读 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

在美国准备应对冠状病毒之际,卫生工作者对安全措施提出了质疑

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

As U.

S.

Preps For Coronavirus, Health Workers Question Safety Measures在美国准备应对冠状病毒之际,卫生工作者对安全措施提出了质疑The U.

S.

health care system is trying to be ready for possible outbreaks, after the Centers for Disease Control and Prevention warned communities this week to prepare for the kind of spread now being seen in Iran, Italy, South Korea and other areas outside the virus's epicenter in China.

美国疾病控制与预防中心本周警告社区做好准备,应对可能出现的疫情爆发,美国医疗系统正努力做好准备。

目前,疫情正在伊朗、意大利、韩国和中国以外的其他地区蔓延。

The CDC notes there are only 15 confirmed cases of the new coronavirus in the United States, plus 45 more cases among Americans who were brought home from the Diamond Princess cruise ship or via flights from Asia arranged by the U.

S.

State Department.

All but a couple of those total cases in the U.

S.

are travel-related; there are no signs, so far, that the virus has spread beyond that.

美国疾病控制与预防中心指出,在美国只有15例新冠状病毒确诊病例,另外还有45例是由美国国务院安排从钻石公主号游轮或从亚洲乘飞机回国的美国人感染的。

在美国,除了少数病例外,其他病例都与旅行有关;到目前为止,还没有迹象表明病毒已经扩散到更远的地方。

Still, some U.

S.

health care workers on the front line, including Maureen Dugan, worry they are not properly prepared.

尽管如此,包括莫琳·杜根在内的一些第一线的美国医护人员担心,他们没有做好充分的准备。

Dugan is a veteran nurse at the University of California, San Francisco Medical Center, where two coronavirus patients were earlier transferred this month.

UCSF is one of the premiere hospitals in the country, but Dugan says her frustrations are mounting, because she says her employer offered little notice or training to those caring for the infected patients.

杜根是加州大学旧金山医学中心的一名资深护士,本月早些时候,两名冠状病毒患者被转移到了这里。

加州大学旧金山分校是美国最好的医院之一,但杜根说,她越来越感到失望,因为她的雇主几乎没有通知或培训那些照顾受感染病人的人。

"We want to do the best; we work extremely hard to do the best for our patients, so don't set us up to fail," Dugan says.

"It's not only nurses, it's all the other staff.

Every staff member is worried.

"我们想做到最好;我们非常努力地为病人做到最好,所以不要让我们失败,”杜根说。

不仅是护士,其他所有的工作人员都是。

每个员工都很担心。

”Coronavirus has yet to sicken American health workers, as it has in China.

But deaths of hospital workers in Asia have heightened scrutiny of the U.

S.

health care system's ability to protect people on the front line.

冠状病毒尚未像在中国那样感染美国卫生工作者。

但亚洲医院工作人员的死亡加强了对美国医疗保健系统保护第一线民众能力的审查。

Dugan says the medical community wasn't fully prepared for previous viruses like SARS and Ebola — and she's concerned that lessons learned are not being applied today.

For example: The protective garments provided, she says, leave the wearer's neck exposed.

杜根说,医学界对以前的非典和埃博拉病毒没有做好充分的准备,她担心过去的经验教训今天没有得到应用。

她说,提供的防护服会让佩戴者的脖子暴露在外。

"The gowns that they're providing are inadequate," she says.

"We've worked so hard to make sure that our nurses were protected, and therefore they can protect the public.

"他们提供的防护服不够,”她说。

我们一直努力确保我们的护士得到保护,这样他们才可以保护公众。

”UCSF said in a written response to NPR that it has taken multiple, "extensive" safety precautions, including isolating sick patients in rooms with special ventilation systems, and training staff with proper use of safety gear.

加州大学旧金山分校在给美国国家公共电台(NPR)的书面回复中表示,它已经采取了多种广泛”的安全预防措施,包括将病人隔离在装有特殊通风系统的房间里,并培训工作人员正确使用安全设备。

In regards to the two coronavirus cases Dugan refers to, UCSF said it briefed the workers who were actually treating the patients.

But the hospital does not — as a matter of course — inform general staff of infection cases.

关于杜根提到的两个冠状病毒病例,加州大学旧金山分校表示,它向实际治疗患者的工作人员做了简报。

但医院当然不会告知普通工作人员感染病例。

World health officials warn that COVID-19.

the infection caused by the new coronavirus, may enter a new phase in the U.

S.

, at some point.

世界卫生官员警告说,由新型冠状病毒引起的COVID-19感染可能会在美国的某个时候进入一个新的阶段。

"It's the unrecognized case that comes through your hospital system or your clinics that really pose the greatest risk," says Mark Rupp, chief of infectious disease at the University of Nebraska.

内布拉斯加大学传染病学主任马克•鲁普表示:来自医院系统或诊所的未被识别的病例,才是真正构成最大风险的。

”【在美国准备应对冠状病毒之际,卫生工作者对安全措施提出了质疑查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!