选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
到目前为止,香港已经控制住了冠状病毒
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Hong Kong Has Contained Coronavirus So Far到目前为止,香港已经控制住了冠状病毒As the U.
S.
and much of the world deals with the arrival of COVID-19.
one place that's managed to limit the spread of the disease is Hong Kong.
就在美国和世界上很多地方应对COVID-19之际,香港是一个成功遏制了这种疾病传播的地方。
Hong Kong sits right up against China's Guangdong Province, which has had more than 1.
300 cases, the second largest number on the mainland after Hubei.
香港与中国的广东省形成了鲜明的对比,广东省有超过1300例病例,是中国大陆仅次于湖北的第二大病例。
But Hong Kong has seen fewer than 100 cases since the outbreak began, and so far its strategies to contain the coronavirus have prevented large-scale outbreaks that have happened in countries like Iran, Italy and South Korea.
但自疫情爆发以来,香港出现的病例不到100例,迄今为止,其控制冠状病毒的战略已经阻止了在伊朗、意大利和韩国等国发生的大规模疫情。
The suppression of the disease in Hong Kong, however, has come at a steep cost to the city.
然而,香港对这种疾病的抑制,让这座城市付出了沉重的代价。
Schools are closed.
Many businesses are shuttered.
All train, bus and ferry service to mainland China is suspended, and the border with China is essentially shut down.
学校被关闭。
许多企业关闭。
所有前往中国大陆的火车、巴士和轮渡服务暂停,与中国大陆的边境也基本关闭。
People keep their distance from each other.
Almost everyone on the street wears a surgical mask.
Some even wear gas masks.
Few people shake hands.
人们彼此保持距离。
街上几乎每个人都戴着口罩。
有些人甚至戴着防毒面具。
很少有人握手。
And some residents are hunkering down in their apartments.
一些居民正蜷缩在自己的公寓里。
In the North Point neighborhood, 48-year-old Carina Zhang says she only ventures out once or twice a week to buy vegetables and other perishable groceries.
When she does go out, she tries to not have any skin exposed in an effort to protect herself against the virus.
在北角附近,48岁的卡瑞娜张说,她每周只出去一两次,买蔬菜和其他易腐食品。
当她外出时,为了保护自己免受病毒感染,她尽量不让任何皮肤暴露在外。
She wears a face mask, sunglasses and a large cloth hat that flops over her ears and shields much of her face.
Finally she slips on disposable plastic gloves that she tapes around her wrists.
她戴着口罩,太阳镜,戴着一顶大大的布帽子,这顶帽子遮住了她的耳朵,遮住了她大部分的脸。
最后,她戴上一次性塑料手套,并把它绑在手腕上。
"And when I return home I wash immediately," she says.
She washes her hair, her clothes.
Everything, she says.
She hasn't allowed her 8-year-old son or her live-in housekeeper to leave her apartment for weeks, she says.
Zhang quickly adds that she pays her maid extra as a result of her no-leaving-the-house rule.
我一回家就马上洗漱,”她说。
她洗她的头发,洗她的衣服。
一切,她说。
她说,她已经有几个星期没有让她8岁的儿子或住在家里的管家离开她的公寓了。
张很快补充说,由于她的不准出门的规定,她给女佣额外支付了工资。
Zhang's self-isolation is similar to the way millions of people are living in locked-down cities in China right now, but it's more extreme than what most people in Hong Kong are doing.
张的自我隔离与中国现在数百万人生活在封闭城市的情况类似,但比大多数香港人的情况更极端。
The centerpiece of Hong Kong's containment strategy is aggressively tracking down suspected cases and quickly quarantining anyone who's potentially been exposed.
At one point in February, the city had nearly 12.
000 people in various forms of quarantine.
Some are held in what used to be summer camps, others in a just-completed complex of public housing towers.
Some are electronically monitored at home.
香港防控策略的核心是积极追踪疑似病例,并迅速隔离任何可能受到感染的人。
今年2月,该市有近1.
2万人接受了各种形式的隔离。
一些人被关在曾经的夏令营里,另一些人则被关在刚刚完工的公共住宅大楼里。
一些在家里被电子监控。
"I think Hong Kong is an excellent example of why we can think that these methods work," saysKeiji Fukuda, who helped lead the World Health Organization's response to the West Africa Ebola outbreak.
Fukuda is now the director of the School of Public Health at the University of Hong Kong.
曾协助领导世界卫生组织应对西非埃博拉疫情的福田敬二表示:我认为,香港是一个很好的例子,说明了为什么我们可以认为这些方法是有效的。
”福田敬二现任香港大学公共卫生学院院长。
【到目前为止,香港已经控制住了冠状病毒查看网站:[db:时间]】
S.
and much of the world deals with the arrival of COVID-19.
one place that's managed to limit the spread of the disease is Hong Kong.
就在美国和世界上很多地方应对COVID-19之际,香港是一个成功遏制了这种疾病传播的地方。
Hong Kong sits right up against China's Guangdong Province, which has had more than 1.
300 cases, the second largest number on the mainland after Hubei.
香港与中国的广东省形成了鲜明的对比,广东省有超过1300例病例,是中国大陆仅次于湖北的第二大病例。
But Hong Kong has seen fewer than 100 cases since the outbreak began, and so far its strategies to contain the coronavirus have prevented large-scale outbreaks that have happened in countries like Iran, Italy and South Korea.
但自疫情爆发以来,香港出现的病例不到100例,迄今为止,其控制冠状病毒的战略已经阻止了在伊朗、意大利和韩国等国发生的大规模疫情。
The suppression of the disease in Hong Kong, however, has come at a steep cost to the city.
然而,香港对这种疾病的抑制,让这座城市付出了沉重的代价。
Schools are closed.
Many businesses are shuttered.
All train, bus and ferry service to mainland China is suspended, and the border with China is essentially shut down.
学校被关闭。
许多企业关闭。
所有前往中国大陆的火车、巴士和轮渡服务暂停,与中国大陆的边境也基本关闭。
People keep their distance from each other.
Almost everyone on the street wears a surgical mask.
Some even wear gas masks.
Few people shake hands.
人们彼此保持距离。
街上几乎每个人都戴着口罩。
有些人甚至戴着防毒面具。
很少有人握手。
And some residents are hunkering down in their apartments.
一些居民正蜷缩在自己的公寓里。
In the North Point neighborhood, 48-year-old Carina Zhang says she only ventures out once or twice a week to buy vegetables and other perishable groceries.
When she does go out, she tries to not have any skin exposed in an effort to protect herself against the virus.
在北角附近,48岁的卡瑞娜张说,她每周只出去一两次,买蔬菜和其他易腐食品。
当她外出时,为了保护自己免受病毒感染,她尽量不让任何皮肤暴露在外。
She wears a face mask, sunglasses and a large cloth hat that flops over her ears and shields much of her face.
Finally she slips on disposable plastic gloves that she tapes around her wrists.
她戴着口罩,太阳镜,戴着一顶大大的布帽子,这顶帽子遮住了她的耳朵,遮住了她大部分的脸。
最后,她戴上一次性塑料手套,并把它绑在手腕上。
"And when I return home I wash immediately," she says.
She washes her hair, her clothes.
Everything, she says.
She hasn't allowed her 8-year-old son or her live-in housekeeper to leave her apartment for weeks, she says.
Zhang quickly adds that she pays her maid extra as a result of her no-leaving-the-house rule.
我一回家就马上洗漱,”她说。
她洗她的头发,洗她的衣服。
一切,她说。
她说,她已经有几个星期没有让她8岁的儿子或住在家里的管家离开她的公寓了。
张很快补充说,由于她的不准出门的规定,她给女佣额外支付了工资。
Zhang's self-isolation is similar to the way millions of people are living in locked-down cities in China right now, but it's more extreme than what most people in Hong Kong are doing.
张的自我隔离与中国现在数百万人生活在封闭城市的情况类似,但比大多数香港人的情况更极端。
The centerpiece of Hong Kong's containment strategy is aggressively tracking down suspected cases and quickly quarantining anyone who's potentially been exposed.
At one point in February, the city had nearly 12.
000 people in various forms of quarantine.
Some are held in what used to be summer camps, others in a just-completed complex of public housing towers.
Some are electronically monitored at home.
香港防控策略的核心是积极追踪疑似病例,并迅速隔离任何可能受到感染的人。
今年2月,该市有近1.
2万人接受了各种形式的隔离。
一些人被关在曾经的夏令营里,另一些人则被关在刚刚完工的公共住宅大楼里。
一些在家里被电子监控。
"I think Hong Kong is an excellent example of why we can think that these methods work," saysKeiji Fukuda, who helped lead the World Health Organization's response to the West Africa Ebola outbreak.
Fukuda is now the director of the School of Public Health at the University of Hong Kong.
曾协助领导世界卫生组织应对西非埃博拉疫情的福田敬二表示:我认为,香港是一个很好的例子,说明了为什么我们可以认为这些方法是有效的。
”福田敬二现任香港大学公共卫生学院院长。
【到目前为止,香港已经控制住了冠状病毒查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 农民对自己所租用的土地数据的隐私性表示怀疑
- 下一篇: “南极洲融化”显示出暖期创纪录的影响
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!