选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
香港证实一只宠物狗感染了冠状病毒,疑似人传畜
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Hong Kong Confirms Pet Dog Has Coronavirus in Suspected Human-to-Animal Transmission香港证实一只宠物狗感染了冠状病毒,疑似人传畜The pet dog of a coronavirus patient in Hong Kong was confirmed to be infected with the disease, in a likely case of human-to-animal transmission, authorities said on Wednesday.
香港官方称,在星期三,一只冠状病毒病患者的宠物狗被证实感染了这种疾病。
The canine, which belongs to a 60-year-old woman patient, had repeatedly tested "weak positive" for the new coronavirus since Friday, when it was quarantined at an animal centre.
这只狗属于一名60岁的女性患者,自上周五在动物中心被隔离以来,多次检测出新冠状病毒呈弱阳性”。
The city's Agriculture, Fisheries and Conservation Department (AFCD) said repeated tests suggest the dog – a Pomeranian – has "a low-level of infection".
香港渔农自然护理署(渔护署)表示,反复检测表明,这只博美犬感染程度很低”。
The AFCD said experts from universities and the World Organisation for Animal Health have unanimously agreed that "it is likely to be a case of human-to-animal transmission".
渔护署说,来自大学和世界动物卫生组织的专家一致认为,这很可能是人传畜的个案”。
The Pomeranian has not shown any novel coronavirus symptoms, it said.
报告称,这只博美犬没有出现任何新的冠状病毒症状。
New measures put in place by Hong Kong's government last Friday mean all pets infected with the coronavirus must be quarantined for 14 days.
Two dogs are already in isolation.
香港政府上星期五提出的新措施意味着,所有感染冠状病毒的宠物必须隔离14天。
目前已有两只狗被隔离。
The other dog in quarantine belongs to a second coronavirus patient that tested negative for the virus once and will be tested again before its release.
另一只被隔离的狗属于第二个冠状病毒患者,该患者的病毒检测结果为阴性,在解除隔离之前将再次进行检测。
Authorities said they will continue to closely monitor the Pomeranian and return it to its owner when it tests negative for the disease.
有关部门表示,他们将继续密切监测博美犬,并在博美犬的疾病检测呈阴性时将其归还主人。
"Apart from maintaining good hygiene practices, pet owners need not be overly concerned and under no circumstances should they abandon their pets," an AFCD spokesman said.
渔护署发言人说:除了保持良好的卫生习惯外,宠物主人不必过分担心,在任何情况下都不应遗弃宠物。
”。
The financial hub has confirmed 104 cases of the new coronavirus in humans, with two deaths earlier this month.
金融中心已确认104例人类感染新型冠状病毒,本月早些时候已有两人死亡。
【香港证实一只宠物狗感染了冠状病毒,疑似人传畜查看网站:[db:时间]】
香港官方称,在星期三,一只冠状病毒病患者的宠物狗被证实感染了这种疾病。
The canine, which belongs to a 60-year-old woman patient, had repeatedly tested "weak positive" for the new coronavirus since Friday, when it was quarantined at an animal centre.
这只狗属于一名60岁的女性患者,自上周五在动物中心被隔离以来,多次检测出新冠状病毒呈弱阳性”。
The city's Agriculture, Fisheries and Conservation Department (AFCD) said repeated tests suggest the dog – a Pomeranian – has "a low-level of infection".
香港渔农自然护理署(渔护署)表示,反复检测表明,这只博美犬感染程度很低”。
The AFCD said experts from universities and the World Organisation for Animal Health have unanimously agreed that "it is likely to be a case of human-to-animal transmission".
渔护署说,来自大学和世界动物卫生组织的专家一致认为,这很可能是人传畜的个案”。
The Pomeranian has not shown any novel coronavirus symptoms, it said.
报告称,这只博美犬没有出现任何新的冠状病毒症状。
New measures put in place by Hong Kong's government last Friday mean all pets infected with the coronavirus must be quarantined for 14 days.
Two dogs are already in isolation.
香港政府上星期五提出的新措施意味着,所有感染冠状病毒的宠物必须隔离14天。
目前已有两只狗被隔离。
The other dog in quarantine belongs to a second coronavirus patient that tested negative for the virus once and will be tested again before its release.
另一只被隔离的狗属于第二个冠状病毒患者,该患者的病毒检测结果为阴性,在解除隔离之前将再次进行检测。
Authorities said they will continue to closely monitor the Pomeranian and return it to its owner when it tests negative for the disease.
有关部门表示,他们将继续密切监测博美犬,并在博美犬的疾病检测呈阴性时将其归还主人。
"Apart from maintaining good hygiene practices, pet owners need not be overly concerned and under no circumstances should they abandon their pets," an AFCD spokesman said.
渔护署发言人说:除了保持良好的卫生习惯外,宠物主人不必过分担心,在任何情况下都不应遗弃宠物。
”。
The financial hub has confirmed 104 cases of the new coronavirus in humans, with two deaths earlier this month.
金融中心已确认104例人类感染新型冠状病毒,本月早些时候已有两人死亡。
【香港证实一只宠物狗感染了冠状病毒,疑似人传畜查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: NASA与17家公司推进城市飞行运输计划
- 下一篇: 流行病恐慌?这五个小贴士可以帮助你恢复平静
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!