选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
墨西哥的母亲们每年都要去寻找失踪的亲人
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
The Mexican Mothers Who Make A Grim Yearly Search For Missing Loved Ones墨西哥的母亲们每年都要去寻找失踪的亲人Manky Lugo has developed a gruesome expertise.
Like a human bloodhound, she sniffs out traces of death.
曼基·卢戈已经发展出一种令人毛骨悚然的专业技能。
像人类的猎犬一样,她能嗅出死亡的痕迹。
Her gray hair wrapped in a bright-green bandanna, the 64-year-old applies her skill during an annual search for remains of fellow citizens who have vanished without a trace — victims of wars and armed groups.
A loved one of her own is among the missing.
64岁的她用一条鲜绿色的大手帕裹着灰白的头发,在一年一度的搜寻失踪同胞遗骸的行动中,她运用了自己的技巧,这些人是战争和武装组织的受害者。
失踪者中有她自己的亲人。
"I'm looking for my son Juan Francisco, who disappeared on June 19.
2015.
" she says.
"Three days after he went missing, I started searching for him and haven't stopped since.
"她说:我在找我儿子胡安·弗朗西斯科,他在2015年6月19日失踪。
”他失踪三天后,我就开始找他,从那以后就再也没有停过。
”Lugo is one of hundreds of Mexican citizens from across the country who spent two weeks in February in and around the eastern city of Poza Rica, Veracruz, searching for clandestine graves.
All are hoping to find their missing loved ones.
今年2月,数百名墨西哥公民花了两周时间在东部城市韦拉克鲁斯的波扎里卡及周边地区寻找秘密坟墓,卢戈是其中之一。
所有人都希望找到他们失踪的亲人。
Like most other mothers in this sad collective, Lugo doesn't want to talk about why her son may have fallen victim to violence.
She will only say that he worked in the local mayor's office.
像这个悲伤集体中的大多数母亲一样,卢戈不想谈论为什么她的儿子可能成为暴力的受害者。
她只说他在当地市长办公室工作。
When others think they might have found a clandestine gravesite, they call Lugo over with her long, pointed metal stick.
当其他人认为他们可能发现了一个秘密的墓地时,他们叫卢戈带着她的又长又尖的金属棒过去。
"I plunge the stick in as far as I can and then pull it out and smell the tip.
If it smells like dead body, it's positive," she says.
"It's terrible, but you have to smell it.
That's my job now.
"我把金属棒尽可能地往里插,然后把它拔出来闻一闻。
她说:如果闻起来像死尸,那就是真的。
”太可怕了,但不得不闻。
这是我现在的工作。
”In January, theMexican government released a report, revising upward its estimate of the number of citizens who have disappearedto 61.
637.
up from 40.
000 reported in April 2018.
今年1月,墨西哥政府发布了一份报告,将失踪公民人数的估计从2018年4月的4万人上调至61637人。
Many of the cases date back to the 1960s.
But more than 97% were only reported much later, starting in 2006.
许多案件可以追溯到20世纪60年代,但97%以上的案件只是在2006年初才被报道。
Five thousand Mexicans went missing last year.
The search for them has mostly fallen to ordinary citizens.
Nearly 100 "collectives" have sprouted up across the country.
去年有五千墨西哥人失踪。
对他们的搜寻大多落在普通市民身上。
近百个集体”在全国各地兴起。
【墨西哥的母亲们每年都要去寻找失踪的亲人查看网站:[db:时间]】
Like a human bloodhound, she sniffs out traces of death.
曼基·卢戈已经发展出一种令人毛骨悚然的专业技能。
像人类的猎犬一样,她能嗅出死亡的痕迹。
Her gray hair wrapped in a bright-green bandanna, the 64-year-old applies her skill during an annual search for remains of fellow citizens who have vanished without a trace — victims of wars and armed groups.
A loved one of her own is among the missing.
64岁的她用一条鲜绿色的大手帕裹着灰白的头发,在一年一度的搜寻失踪同胞遗骸的行动中,她运用了自己的技巧,这些人是战争和武装组织的受害者。
失踪者中有她自己的亲人。
"I'm looking for my son Juan Francisco, who disappeared on June 19.
2015.
" she says.
"Three days after he went missing, I started searching for him and haven't stopped since.
"她说:我在找我儿子胡安·弗朗西斯科,他在2015年6月19日失踪。
”他失踪三天后,我就开始找他,从那以后就再也没有停过。
”Lugo is one of hundreds of Mexican citizens from across the country who spent two weeks in February in and around the eastern city of Poza Rica, Veracruz, searching for clandestine graves.
All are hoping to find their missing loved ones.
今年2月,数百名墨西哥公民花了两周时间在东部城市韦拉克鲁斯的波扎里卡及周边地区寻找秘密坟墓,卢戈是其中之一。
所有人都希望找到他们失踪的亲人。
Like most other mothers in this sad collective, Lugo doesn't want to talk about why her son may have fallen victim to violence.
She will only say that he worked in the local mayor's office.
像这个悲伤集体中的大多数母亲一样,卢戈不想谈论为什么她的儿子可能成为暴力的受害者。
她只说他在当地市长办公室工作。
When others think they might have found a clandestine gravesite, they call Lugo over with her long, pointed metal stick.
当其他人认为他们可能发现了一个秘密的墓地时,他们叫卢戈带着她的又长又尖的金属棒过去。
"I plunge the stick in as far as I can and then pull it out and smell the tip.
If it smells like dead body, it's positive," she says.
"It's terrible, but you have to smell it.
That's my job now.
"我把金属棒尽可能地往里插,然后把它拔出来闻一闻。
她说:如果闻起来像死尸,那就是真的。
”太可怕了,但不得不闻。
这是我现在的工作。
”In January, theMexican government released a report, revising upward its estimate of the number of citizens who have disappearedto 61.
637.
up from 40.
000 reported in April 2018.
今年1月,墨西哥政府发布了一份报告,将失踪公民人数的估计从2018年4月的4万人上调至61637人。
Many of the cases date back to the 1960s.
But more than 97% were only reported much later, starting in 2006.
许多案件可以追溯到20世纪60年代,但97%以上的案件只是在2006年初才被报道。
Five thousand Mexicans went missing last year.
The search for them has mostly fallen to ordinary citizens.
Nearly 100 "collectives" have sprouted up across the country.
去年有五千墨西哥人失踪。
对他们的搜寻大多落在普通市民身上。
近百个集体”在全国各地兴起。
【墨西哥的母亲们每年都要去寻找失踪的亲人查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 预防冠状病毒的5种方法
- 下一篇: NASA与17家公司推进城市飞行运输计划
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!