选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
在美国,冠状病毒意味着生活节奏被打乱
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Coronavirus means that the rhythm of life is disrupted in the U.
S.
在美国,冠状病毒意味着生活节奏被打乱The dizzying number of cancellations and suspensions prompted by the coronavirus pandemic just kept growing Thursday, a day that saw theNCAA call off its March Madness, Major League Baseballbench spring trainingandDisneyland shut its gatesfor a while.
周四,冠状病毒大流行引发的取消和停赛数量令人目眩,这一天NCAA取消了3月的疯狂,美国职业棒球大联盟的替补春季训练和迪斯尼乐园暂时关闭了大门。
America, as we knew it, is on hold.
正如我们所知道的,美国正处于停滞状态。
Local and state governments are leading the way in dealing with the crisis, implementing school closures and crowd restrictions and working to ease the minds of their residents.
地方和州政府正在带头处理危机,实施学校停课和人群限制,并努力安抚当地居民的情绪。
The total number of people who have contracted Covid-19 since the coronavirus reached the United States in January has grown to nearly 1.
600 people.
All but four states have seen at least one case, and there have been deaths in seven states, including Georgia, where a 67-year-old man died at a hospital in an Atlanta suburb.
自1月份冠状病毒到达美国以来,感染Covid-19的总人数已增至近1600人。
除了四个州外,其他所有州都至少有一例,包括乔治亚州在内的七个州都有人死亡,一名67岁的男子在亚特兰大郊区的一家医院死亡。
In the past few days, the anxiety caused by the spread of the disease has caused businesses to ask employees to work from home.
在过去几天里,由于疾病传播引起的焦虑,导致企业要求员工在家工作。
Everyone agrees that one of the major steps that needs to be taken is more testing to identify more people who have coronavirus.
每个人都认为,需要采取的主要步骤之一是进行更多的检测,以识别更多的冠状病毒感染者。
In the US,all but four states have reported coronavirus cases.
At least 41 Americans have died: 31 in Washington state, four in California, two in Florida and one each in Georgia, Kansas, New Jersey and South Dakota.
在美国,除了四个州外,其他所有州都报告了冠状病毒病例。
至少有41名美国人死亡:华盛顿州31人,加利福尼亚州4人,佛罗里达州2人,乔治亚州、堪萨斯州、新泽西州和南达科他州各1人Hundreds of public schools have suspended classes, colleges are sending students home after shutting down campuses and sporting events, concerts and festivals have come to a halt.
数百所公立学校停课,大学在关闭校园后让学生回家,体育赛事、音乐会和节日也已暂停。
In Connecticut, Georgia, New York, Tennessee, Virginia and Washington state, public school district closures will keep more than 600.
000 students out of classrooms.
在康涅狄格州、乔治亚州、纽约州、田纳西州、弗吉尼亚州和华盛顿州,公立学区关闭将导致60多万名学生无法上学。
In New York, the governor deployed the National Guard to help clean a suburb of 80.
000 with more than 108 cases.
Gov.
Andrew Cuomo also announced a1-mile containment areastarting Thursday around New Rochelle.
That means closed schools, houses of worship and no large gatherings through March 25.
officials said.
在纽约,州长部署了国民警卫队,帮助清理一个有超过108起病例的8万人的郊区。
州长安德鲁·库莫也宣布,从周四开始,在新罗谢尔周围设立一个1英里的隔离区。
官员们说,这意味着在3月25日之前,学校、礼拜堂和大型集会都将关闭。
The cluster of outbreaks in the areabegan with one attorneyand spread to dozens within days.
Officials are working to prevent that from happening again.
该地区的这一系列疫情始于一名律师,几天内就蔓延到了数十人。
官员们正在努力防止这种情况再次发生。
On Thursday morning, National Guard troops were seen outside the containment zone setting up table and tents and putting out food for families who rely on school lunches.
周四上午,国民警卫队在隔离区外摆好餐桌和帐篷,为依赖学校午餐的家庭分发食物。
Hoping to contain the spread in the US, two states implemented restrictions on large gatherings and another moved to isolate infected people in a state park.
为了控制在美国的传播,两个州对大型集会实施了限制,另一个州则在州立公园隔离感染者。
【在美国,冠状病毒意味着生活节奏被打乱查看网站:[db:时间]】
S.
在美国,冠状病毒意味着生活节奏被打乱The dizzying number of cancellations and suspensions prompted by the coronavirus pandemic just kept growing Thursday, a day that saw theNCAA call off its March Madness, Major League Baseballbench spring trainingandDisneyland shut its gatesfor a while.
周四,冠状病毒大流行引发的取消和停赛数量令人目眩,这一天NCAA取消了3月的疯狂,美国职业棒球大联盟的替补春季训练和迪斯尼乐园暂时关闭了大门。
America, as we knew it, is on hold.
正如我们所知道的,美国正处于停滞状态。
Local and state governments are leading the way in dealing with the crisis, implementing school closures and crowd restrictions and working to ease the minds of their residents.
地方和州政府正在带头处理危机,实施学校停课和人群限制,并努力安抚当地居民的情绪。
The total number of people who have contracted Covid-19 since the coronavirus reached the United States in January has grown to nearly 1.
600 people.
All but four states have seen at least one case, and there have been deaths in seven states, including Georgia, where a 67-year-old man died at a hospital in an Atlanta suburb.
自1月份冠状病毒到达美国以来,感染Covid-19的总人数已增至近1600人。
除了四个州外,其他所有州都至少有一例,包括乔治亚州在内的七个州都有人死亡,一名67岁的男子在亚特兰大郊区的一家医院死亡。
In the past few days, the anxiety caused by the spread of the disease has caused businesses to ask employees to work from home.
在过去几天里,由于疾病传播引起的焦虑,导致企业要求员工在家工作。
Everyone agrees that one of the major steps that needs to be taken is more testing to identify more people who have coronavirus.
每个人都认为,需要采取的主要步骤之一是进行更多的检测,以识别更多的冠状病毒感染者。
In the US,all but four states have reported coronavirus cases.
At least 41 Americans have died: 31 in Washington state, four in California, two in Florida and one each in Georgia, Kansas, New Jersey and South Dakota.
在美国,除了四个州外,其他所有州都报告了冠状病毒病例。
至少有41名美国人死亡:华盛顿州31人,加利福尼亚州4人,佛罗里达州2人,乔治亚州、堪萨斯州、新泽西州和南达科他州各1人Hundreds of public schools have suspended classes, colleges are sending students home after shutting down campuses and sporting events, concerts and festivals have come to a halt.
数百所公立学校停课,大学在关闭校园后让学生回家,体育赛事、音乐会和节日也已暂停。
In Connecticut, Georgia, New York, Tennessee, Virginia and Washington state, public school district closures will keep more than 600.
000 students out of classrooms.
在康涅狄格州、乔治亚州、纽约州、田纳西州、弗吉尼亚州和华盛顿州,公立学区关闭将导致60多万名学生无法上学。
In New York, the governor deployed the National Guard to help clean a suburb of 80.
000 with more than 108 cases.
Gov.
Andrew Cuomo also announced a1-mile containment areastarting Thursday around New Rochelle.
That means closed schools, houses of worship and no large gatherings through March 25.
officials said.
在纽约,州长部署了国民警卫队,帮助清理一个有超过108起病例的8万人的郊区。
州长安德鲁·库莫也宣布,从周四开始,在新罗谢尔周围设立一个1英里的隔离区。
官员们说,这意味着在3月25日之前,学校、礼拜堂和大型集会都将关闭。
The cluster of outbreaks in the areabegan with one attorneyand spread to dozens within days.
Officials are working to prevent that from happening again.
该地区的这一系列疫情始于一名律师,几天内就蔓延到了数十人。
官员们正在努力防止这种情况再次发生。
On Thursday morning, National Guard troops were seen outside the containment zone setting up table and tents and putting out food for families who rely on school lunches.
周四上午,国民警卫队在隔离区外摆好餐桌和帐篷,为依赖学校午餐的家庭分发食物。
Hoping to contain the spread in the US, two states implemented restrictions on large gatherings and another moved to isolate infected people in a state park.
为了控制在美国的传播,两个州对大型集会实施了限制,另一个州则在州立公园隔离感染者。
【在美国,冠状病毒意味着生活节奏被打乱查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 类似澳大利亚的野火,在未来或许会成为一种“常态”
- 下一篇: 世界上没有性别平等的国家
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!