选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
在沙特阿拉伯以巨大的折扣震惊世界之后,石油价格和股票暴跌
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Oil Prices, Stocks Plunge After Saudi Arabia Stuns World With Massive Discounts在沙特阿拉伯以巨大的折扣震惊世界之后,石油价格和股票暴跌Oil prices and stock indexes were in freefall Sunday after Saudi Arabia announced a stunning discount in oil prices — of $6 to $8 per barrel — to its customers in Asia, the United States and Europe.
星期天,在沙特阿拉伯宣布对它在亚洲、美国和欧洲的客户提供每桶6到8美元的惊人折扣之后,石油价格和股票指数直线下跌。
Benchmark Brent crude oil futuresdove 30%— the steepest drop since the Gulf War in 1991 — in early trading Sunday night before recovering slightly to a drop of 24%.
The benchmark Brent crude oil price fell below $34 per barrel.
基准的布伦特原油期货价格在周日晚间的早盘交易中下跌了30%,创下1991年海湾战争以来的最大跌幅,随后略有回升,跌至24%。
基准的布伦特原油价格跌至每桶34美元以下。
The oil price shocks reverberated throughout financial markets.
Dow futures dropped more than 1.
000 points, S&P 500 futures hit their limits after tumbling 5%, and the key 10-year Treasury note yield fell below 0.
5%, a record low.
油价震荡在整个金融市场引起反响。
道琼斯指数期货下跌超过1000点,标准普尔500指数期货在下跌5%后触及极限,关键的10年期美国国债收益率跌至0.
5%以下,创历史新低。
Saudi Arabia, the world's second-largest producer, this weekend said it will actually boost oil production instead of cutting it to stem falling prices, in a dramatic reversal in policy.
全球第二大产油国沙特阿拉伯上周末表示,它将实际提高石油产量,而不是减产以遏制油价下跌,这是政策上的一个巨大逆转。
Late last week, Saudi Arabia, the rest of OPEC and Russia failed to agree on production cuts to combat falling prices because of fears that the coronavirus epidemic will halt world economic growth.
Oil prices were down more than 30% this year before Sunday's collapse.
上周晚些时候,沙特阿拉伯、石油输出国组织(OPEC)其它成员国和俄罗斯未能就减产达成一致,以遏制油价下跌,原因是它们担心冠状病毒疫情将阻碍全球经济增长。
在周日的暴跌之前,油价今年下跌了30%以上。
U.
S.
consumers are likely to see lower prices at the gas pump, but American oil producers — who lead the world in output — could be hurt by the oil price slide.
美国消费者可能会看到汽油价格下降,但是在产量上居世界首位的美国石油生产商可能会受到油价下滑的影响。
Saudi Arabia and other OPEC members sought to cut production to shore up oil prices.
But the once-powerful cartel can no longer move markets alone.
It needs the support of Russia, which is not an OPEC member but has recently been coordinating with the organization.
沙特阿拉伯和其他石油输出国组织成员国试图通过减产来支撑油价。
但这个曾经强大的卡特尔已无法再独自推动市场。
它需要俄罗斯的支持,俄罗斯不是石油输出国组织的成员国,但最近一直在与该组织协调。
Low oil prices are bad for Saudi Arabia's budget, and the price of the Saudi oil company Aramco's stocktumbled below its initial public offering priceon Sunday.
But, because Saudi Arabia's production costs are the lowest in the world, lower prices can hit other producers harder.
低油价对沙特阿拉伯的预算不利,沙特石油公司沙特阿美的股价周日跌破首次公开发行价格。
但是,由于沙特阿拉伯的生产成本是世界上最低的,较低的价格可能会对其他产油国造成更大的打击。
Still, lower fuel prices will offer some relief to the airline industry, which is feeling the strains of the coronavirus crisis, withtravel cancellations leading to flight cuts.
不过,燃油价格下降将给航空业带来一些缓解,该行业目前正感受到冠状病毒危机的压力,旅行取消导致航班减少。
【在沙特阿拉伯以巨大的折扣震惊世界之后,石油价格和股票暴跌查看网站:[db:时间]】
星期天,在沙特阿拉伯宣布对它在亚洲、美国和欧洲的客户提供每桶6到8美元的惊人折扣之后,石油价格和股票指数直线下跌。
Benchmark Brent crude oil futuresdove 30%— the steepest drop since the Gulf War in 1991 — in early trading Sunday night before recovering slightly to a drop of 24%.
The benchmark Brent crude oil price fell below $34 per barrel.
基准的布伦特原油期货价格在周日晚间的早盘交易中下跌了30%,创下1991年海湾战争以来的最大跌幅,随后略有回升,跌至24%。
基准的布伦特原油价格跌至每桶34美元以下。
The oil price shocks reverberated throughout financial markets.
Dow futures dropped more than 1.
000 points, S&P 500 futures hit their limits after tumbling 5%, and the key 10-year Treasury note yield fell below 0.
5%, a record low.
油价震荡在整个金融市场引起反响。
道琼斯指数期货下跌超过1000点,标准普尔500指数期货在下跌5%后触及极限,关键的10年期美国国债收益率跌至0.
5%以下,创历史新低。
Saudi Arabia, the world's second-largest producer, this weekend said it will actually boost oil production instead of cutting it to stem falling prices, in a dramatic reversal in policy.
全球第二大产油国沙特阿拉伯上周末表示,它将实际提高石油产量,而不是减产以遏制油价下跌,这是政策上的一个巨大逆转。
Late last week, Saudi Arabia, the rest of OPEC and Russia failed to agree on production cuts to combat falling prices because of fears that the coronavirus epidemic will halt world economic growth.
Oil prices were down more than 30% this year before Sunday's collapse.
上周晚些时候,沙特阿拉伯、石油输出国组织(OPEC)其它成员国和俄罗斯未能就减产达成一致,以遏制油价下跌,原因是它们担心冠状病毒疫情将阻碍全球经济增长。
在周日的暴跌之前,油价今年下跌了30%以上。
U.
S.
consumers are likely to see lower prices at the gas pump, but American oil producers — who lead the world in output — could be hurt by the oil price slide.
美国消费者可能会看到汽油价格下降,但是在产量上居世界首位的美国石油生产商可能会受到油价下滑的影响。
Saudi Arabia and other OPEC members sought to cut production to shore up oil prices.
But the once-powerful cartel can no longer move markets alone.
It needs the support of Russia, which is not an OPEC member but has recently been coordinating with the organization.
沙特阿拉伯和其他石油输出国组织成员国试图通过减产来支撑油价。
但这个曾经强大的卡特尔已无法再独自推动市场。
它需要俄罗斯的支持,俄罗斯不是石油输出国组织的成员国,但最近一直在与该组织协调。
Low oil prices are bad for Saudi Arabia's budget, and the price of the Saudi oil company Aramco's stocktumbled below its initial public offering priceon Sunday.
But, because Saudi Arabia's production costs are the lowest in the world, lower prices can hit other producers harder.
低油价对沙特阿拉伯的预算不利,沙特石油公司沙特阿美的股价周日跌破首次公开发行价格。
但是,由于沙特阿拉伯的生产成本是世界上最低的,较低的价格可能会对其他产油国造成更大的打击。
Still, lower fuel prices will offer some relief to the airline industry, which is feeling the strains of the coronavirus crisis, withtravel cancellations leading to flight cuts.
不过,燃油价格下降将给航空业带来一些缓解,该行业目前正感受到冠状病毒危机的压力,旅行取消导致航班减少。
【在沙特阿拉伯以巨大的折扣震惊世界之后,石油价格和股票暴跌查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 新版新华字典更新了哪些词汇
- 下一篇: 努力克服疫情影响,坚决完成脱贫攻坚任务
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!