大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 双语阅读 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

医生警告说,“超级传播者”可能把健身房变成冠状病毒的温床

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

‘Super spreaders’ could turn gyms into coronavirus hotbeds, doctor warns医生警告说,超级传播者”可能把健身房变成冠状病毒的温床Coronavirus-infected fitness enthusiasts could turn gyms into hotbeds for the disease, a doctor says.

一位医生说,被冠状病毒感染的健身爱好者,可能会把健身房变成这种疾病的温床。

Dr.

Norman Swan told Australian outlet ABC that the sweat of people with the virus could easily spread the bug to others at workout hubs.

诺曼·斯万博士告诉澳大利亚媒体ABC,携带病毒的人的汗水,很容易在健身中心把病毒传染给其他人。

Dampness is a bad thing for spreading germs,” Swan told the outlet.

You’ve got these big blokes pumping away and you never know, one of them might be a super spreader.

”潮湿有利于细菌传播,”斯旺告诉媒体,虽然已经离这些大家伙(健身者)很远了,但你永远不知道,其中一个也许是超级传播者。

”Super spreaders” are coronavirus carriers who spread the illness to a disproportionately high number of people, the Telegraph reported.

While some individuals might infect one or two people, a super spreader” may pass the illness to dozens.

据英国 每日电讯报 报道,超级传播者”是冠状病毒携带者,他们将疾病传播给了不成比例的大量人群。

尽管有些人可能感染一两个人,但超级传播者”可能会将疾病传播给数十人。

But while Swan suggested that people should steer clear of the gym altogether, he said contagion could still be avoided if they take precautions.

虽然斯万建议人们应该完全远离健身房,但他说,如果采取预防措施,仍然可以避免传染。

It doesn’t mean you stop going to the gym, you’ve got to be super careful at the gym,” Swan said.

You’ve got to make sure you wipe down before and after use.

”斯万说:这并不意味着你要停止去健身房,只是你必须在健身房格外小心。

”你必须确保在使用前后都擦拭干净。

”Health officials have cautioned against close physical contact, such as shaking hands, and suggested that anyone who experiences flu-like symptoms stay home.

卫生官员告诫人们不要进行密切的身体接触,例如握手,并建议任何出现流感样症状的人呆在家里。

Across the world, the virus has spread to more than 118,000 people, causing at least 4,291 deaths.

在世界各地,这种病毒已经蔓延至11万8千多人,造成至少4291人死亡。

【医生警告说,“超级传播者”可能把健身房变成冠状病毒的温床查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!