选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
由于COVID-19生活正在经历“巨变”
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Life is undergoing 'radical change' because of COVID-19由于COVID-19,生活正在经历巨变”"As of today, 152 countries across the globe are affected by this new virus and over 7.
000 people have lost their lives to it," the World Health Organization's regional director for Europe said Tuesday, describing the reach of a coronavirus that is disrupting lives in countries around the world.
世界卫生组织欧洲地区主任星期二说:截至今天,全球有152个国家受到这种新病毒的影响,有7千多人因此失去生命。
”他说,一种冠状病毒正在扰乱世界各国人民的生活。
"One-third of globally reported cases are in the European region," the WHO's Dr.
Hans Henri P.
Kluge said.
全球报告的病例有三分之一在欧洲地区,”世界卫生组织的汉斯·亨利·p·克鲁格博士说。
"The lives of millions of people in our region are undergoing radical change.
There is quite simply a new reality," Kluge said in a briefing that was held in a U.
N.
building that has been nearly completely abandoned as workers stay home to practice social distancing.
As Kluge spoke, a large bottle of hand sanitizer sat on the table in front of him.
我们地区数百万人的生活正在发生根本变化。
这是一种新的现实,” 克鲁格在联合国大楼举行的新闻发布会上说。
由于工作人员呆在家里,践行保持社会距离,这座大楼几乎完全被废弃了。
克鲁格说话时,他面前的桌子上放着一大瓶洗手液。
The U.
S.
has more than 5.
600 cases of the respiratory virus, as of midday Tuesday, and 94 people have died.
New York is reporting some 1.
700 cases, and Washington state is reporting nearly 1.
000.
截至周二中午,美国共有5600多例呼吸道病毒感染病例,94人死亡。
纽约报告了大约1700例,华盛顿州报告了近1000例。
South America has nearly 1.
000 coronavirus cases南美洲有近1000个冠状病毒病例Brazil, Peru and Chile are all reporting hundreds of coronavirus cases, as South American governments tighten restrictions on public life to slow down the spread of the deadly COVID-19 respiratory disease.
The continent now has more than 940 cases.
巴西、秘鲁和智利都报告了数百例冠状病毒病例,南美各国政府加强了对公共生活的限制,以减缓致命的COVID-19呼吸道疾病的传播。
非洲大陆现在有940多个病例。
"In Venezuela, President Nicolás Maduro has announced a nationwide quarantine amid deep concern about the havoc the coronavirus could cause in a nation where the health system's collapsed and there's a massive shortage of doctors, equipment and medicine," NPR's Philip Reeves reports from Rio de Janeiro for NPR's Newscast unit.
在委内瑞拉,总统尼古拉斯·马杜罗宣布在全国范围内进行隔离,因为人们非常担心冠状病毒会给这个国家造成严重的破坏,这个国家的医疗系统已经崩溃,医生、设备和药品严重短缺,”NPR新闻的菲利普·里维斯从巴西里约热内卢为NPR新闻广播电台报道。
"Colombia and Argentina have closed their borders to arriving foreigners; Chile follows suit tomorrow (Wednesday).
Ecuador and Paraguay have nighttime curfews," Reeves says, "and in Brazil, firemen using megaphones are patrolling beaches in Rio de Janeiro, asking people to go home.
Tourists must cancel plans to visit Rio's Sugarloaf Mountain and the statue of Christ the Redeemer — like so much else here, they're now closed.
"哥伦比亚和阿根廷已经对抵达的外国人关闭了边境;智利明天(星期三)也紧随其后。
厄瓜多尔和巴拉圭实行宵禁,”里夫斯说,在巴西,使用扩音器的消防员正在里约热内卢的海滩巡逻,要求人们回家。
游客们必须取消参观里约糖面包山和救世主基督雕像的计划,和这里其他许多地方一样,现在已经关闭了。
”Here are the countries in South America reporting the most coronavirus cases as of 4 p.
m.
ET Tuesday, according to adashboard created by the Johns Hopkins Whiting School of Engineering:根据约翰霍普金斯惠廷工程学院创建的一个仪表盘显示,截至美国东部时间周二下午4点,南美国家报告的冠状病毒病例最多:Brazil: 321 cases巴西:321例Chile: 201智利:201例Peru: 117秘鲁:117例Argentina: 68阿根廷:68例Colombia: 65哥伦比亚:65例Ecuador: 58厄瓜多尔:58例Venezuela: 33委内瑞拉:33例Uruguay: 29乌拉圭:29例【由于COVID-19生活正在经历“巨变”查看网站:[db:时间]】
000 people have lost their lives to it," the World Health Organization's regional director for Europe said Tuesday, describing the reach of a coronavirus that is disrupting lives in countries around the world.
世界卫生组织欧洲地区主任星期二说:截至今天,全球有152个国家受到这种新病毒的影响,有7千多人因此失去生命。
”他说,一种冠状病毒正在扰乱世界各国人民的生活。
"One-third of globally reported cases are in the European region," the WHO's Dr.
Hans Henri P.
Kluge said.
全球报告的病例有三分之一在欧洲地区,”世界卫生组织的汉斯·亨利·p·克鲁格博士说。
"The lives of millions of people in our region are undergoing radical change.
There is quite simply a new reality," Kluge said in a briefing that was held in a U.
N.
building that has been nearly completely abandoned as workers stay home to practice social distancing.
As Kluge spoke, a large bottle of hand sanitizer sat on the table in front of him.
我们地区数百万人的生活正在发生根本变化。
这是一种新的现实,” 克鲁格在联合国大楼举行的新闻发布会上说。
由于工作人员呆在家里,践行保持社会距离,这座大楼几乎完全被废弃了。
克鲁格说话时,他面前的桌子上放着一大瓶洗手液。
The U.
S.
has more than 5.
600 cases of the respiratory virus, as of midday Tuesday, and 94 people have died.
New York is reporting some 1.
700 cases, and Washington state is reporting nearly 1.
000.
截至周二中午,美国共有5600多例呼吸道病毒感染病例,94人死亡。
纽约报告了大约1700例,华盛顿州报告了近1000例。
South America has nearly 1.
000 coronavirus cases南美洲有近1000个冠状病毒病例Brazil, Peru and Chile are all reporting hundreds of coronavirus cases, as South American governments tighten restrictions on public life to slow down the spread of the deadly COVID-19 respiratory disease.
The continent now has more than 940 cases.
巴西、秘鲁和智利都报告了数百例冠状病毒病例,南美各国政府加强了对公共生活的限制,以减缓致命的COVID-19呼吸道疾病的传播。
非洲大陆现在有940多个病例。
"In Venezuela, President Nicolás Maduro has announced a nationwide quarantine amid deep concern about the havoc the coronavirus could cause in a nation where the health system's collapsed and there's a massive shortage of doctors, equipment and medicine," NPR's Philip Reeves reports from Rio de Janeiro for NPR's Newscast unit.
在委内瑞拉,总统尼古拉斯·马杜罗宣布在全国范围内进行隔离,因为人们非常担心冠状病毒会给这个国家造成严重的破坏,这个国家的医疗系统已经崩溃,医生、设备和药品严重短缺,”NPR新闻的菲利普·里维斯从巴西里约热内卢为NPR新闻广播电台报道。
"Colombia and Argentina have closed their borders to arriving foreigners; Chile follows suit tomorrow (Wednesday).
Ecuador and Paraguay have nighttime curfews," Reeves says, "and in Brazil, firemen using megaphones are patrolling beaches in Rio de Janeiro, asking people to go home.
Tourists must cancel plans to visit Rio's Sugarloaf Mountain and the statue of Christ the Redeemer — like so much else here, they're now closed.
"哥伦比亚和阿根廷已经对抵达的外国人关闭了边境;智利明天(星期三)也紧随其后。
厄瓜多尔和巴拉圭实行宵禁,”里夫斯说,在巴西,使用扩音器的消防员正在里约热内卢的海滩巡逻,要求人们回家。
游客们必须取消参观里约糖面包山和救世主基督雕像的计划,和这里其他许多地方一样,现在已经关闭了。
”Here are the countries in South America reporting the most coronavirus cases as of 4 p.
m.
ET Tuesday, according to adashboard created by the Johns Hopkins Whiting School of Engineering:根据约翰霍普金斯惠廷工程学院创建的一个仪表盘显示,截至美国东部时间周二下午4点,南美国家报告的冠状病毒病例最多:Brazil: 321 cases巴西:321例Chile: 201智利:201例Peru: 117秘鲁:117例Argentina: 68阿根廷:68例Colombia: 65哥伦比亚:65例Ecuador: 58厄瓜多尔:58例Venezuela: 33委内瑞拉:33例Uruguay: 29乌拉圭:29例【由于COVID-19生活正在经历“巨变”查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!