选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
美联储将重新开会讨论失业问题
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Fed to weigh unemployment, reopening at key meeting美联储将重新开会讨论失业问题The Federal Reserve will meet next week for the first time since US states began easing shutdowns imposed to stop the coronavirus pandemic, unexpectedly boosting employment numbers after two months of massive layoffs.
美联储(Federal Reserve)将于下周召开会议,这是自美国各州开始放松为阻止冠状病毒大流行而实施的关闭政策以来的首次会议,在经历了两个月的大规模裁员后,出人意料地提振了就业数据。
MENAFN - AFPThe world's largest economy added 2.
5 million jobs and the unemployment rate fell in May, according to the Labor Department, even as COVID-19 remains a threat to daily life.
美国劳工部的数据显示,尽管新冠肺炎仍对人们的日常生活构成威胁,但这个世界最大经济体5月份新增就业岗位250万个,失业率有所下降。
The Fed moved swiftly and aggressively as soon as the pandemic struck, even before businesses were shut down nationwide, as the policy-setting Federal Open Market Committee (FOMC) slashed its key lending rate to zero in March.
美国联邦公开市场委员会(FOMC)在今年3月将关键贷款利率下调至零后,美联储在疫情一爆发就迅速采取了积极行动,甚至在全美企业关门之前就采取了行动。
The central bank also rolled out trillions of dollars in liquidity to support battered markets, and provide lending to large and medium businesses as well as state and local governments.
美联储还推出了数万亿美元的流动性,以支持遭受重创的市场,并向大中型企业以及州和地方政府提供贷款。
And Fed chair Jerome Powell has vowed to do more, if necessary.
美联储主席杰罗姆•鲍威尔(Jerome Powell)誓言,如果有必要,将采取更多措施。
President Donald Trump who is counting on a solid economic recovery to boost his chances of winning a second term in November, cheered the better-than-expected job numbers.
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)对好于预期的就业数据感到高兴,他指望强劲的经济复苏提高他在11月赢得第二任期的几率。
But despite the unexpected good news the economy remains in trouble and BBVA's chief US economist Nathaniel Karp does not expect the FOMC to waver from its stance any time soon.
但尽管有意外的好消息,美国经济仍处于困境,西班牙对外银行(BBVA)首席美国经济学家纳撒尼尔•卡普(Nathaniel Karp)预计,FOMC不会很快改变立场。
"While there are some early signs that the worst part of the crisis has passed, we expect that the Fed will reaffirm its commitment to doing whatever it takes while also reflecting on how the committee is viewing the current crisis," he said.
他说:虽然有一些早期迹象表明,危机最糟糕的阶段已经过去,但我们预计美联储将重申其采取一切措施的承诺,同时也会反思委员会是如何看待当前危机的。
”The virus itself remains a real threat, with cases continuing to climb in the United States, home to the world's worst outbreak with more than 108,000 dead -- meaning life and commerce are not yet back to normal.
这种病毒本身仍然是一个真正的威胁,美国的病例继续攀升。
美国爆发了世界上最严重的疫情,超过10.
8万人死亡,这意味着生活和商业还没有恢复正常。
Powell has warned of the dire state of the US economy, and said economic data in the April-June quarter "will be very, very bad" -- potentially falling 20 to 30 percent.
鲍威尔曾对美国经济的可怕状况发出警告,并表示,4月到6月这个季度的经济数据将非常、非常糟糕”——可能会下降20%到30%。
"There will be a big decline in economic activity, big increase in unemployment," he said in a CBS interview last month.
经济活动将大幅下滑,失业率将大幅上升,”他上个月在接受哥伦比亚广播公司(CBS)采访时表示。
While economists were expecting the Labor Department's jobs report for May to show the unemployment rate rising to around 20 percent from its already horrific level of 14.
7 percent in April, instead it declined to a still-awful 13.
3 percent as the economy added jobs when states began restarting economic activity.
尽管分析师原本预计劳工部5月就业报告将显示失业率从4月本已可怕的14.
7%升至约20%,但结果却降至仍然可怕的13.
3%,因各州开始恢复经济活动,增加了就业岗位。
But Kathy Bostjancic of Oxford Economics said the central bank is unlikely to read too deeply into the positive employment data.
但牛津经济研究院(Oxford Economics)的Kathy Bostjancic表示,央行不太可能对积极的就业数据进行过多解读。
"While welcomed by Fed officials, the jobs report won't change the outcome of the upcoming FOMC meeting," Bostjancic said.
"尽管就业报告受到美联储官员的欢迎,但不会改变即将举行的FOMC会议的结果," Bostjancic称。
"The policy rate will remain pegged near zero until the recovery is firmly in place, open-ended and flexible (bond purchases) will continue, and the Fed will stand ready to lend via its emergency facilities," she said.
"政策利率将维持在接近零的水平,直到经济复苏站稳脚跟,开放式和灵活的(购买债券)将继续,美联储将准备通过紧急工具放贷,"她说。
The FOMC skipped its quarterly forecast in March amid the chaos of the early days of the pandemic, but is scheduled to produce the Summary of Economic Projections (SEP) at this meeting.
联邦公开市场委员会(FOMC)在疫情早期混乱的3月份跳过了季度预测,但计划在本次会议上发布经济预测摘要(SEP)。
Bostjancic said the bank will likely predict a strong GDP rebound in the second half of the year, with the caveat that it will come off the depressed activity of the second quarter.
Bostjancic称,该行可能预计今年下半年国内生产总值(GDP)将出现强劲反弹,并警告称将摆脱第二季度的低迷活动。
Another factor are the nationwide protests against racism and police violence after the killing of George Floyd at the hands of police in Minneapolis, in addition to the continued possibility there will be renewed outbreaks of coronavirus.
另一个因素是,在明尼阿波利斯警察枪杀乔治·弗洛伊德后,全国范围内爆发了反对种族主义和警察暴力的抗议活动,以及冠状病毒再次爆发的可能性。
【美联储将重新开会讨论失业问题查看网站:[db:时间]】
美联储(Federal Reserve)将于下周召开会议,这是自美国各州开始放松为阻止冠状病毒大流行而实施的关闭政策以来的首次会议,在经历了两个月的大规模裁员后,出人意料地提振了就业数据。
MENAFN - AFPThe world's largest economy added 2.
5 million jobs and the unemployment rate fell in May, according to the Labor Department, even as COVID-19 remains a threat to daily life.
美国劳工部的数据显示,尽管新冠肺炎仍对人们的日常生活构成威胁,但这个世界最大经济体5月份新增就业岗位250万个,失业率有所下降。
The Fed moved swiftly and aggressively as soon as the pandemic struck, even before businesses were shut down nationwide, as the policy-setting Federal Open Market Committee (FOMC) slashed its key lending rate to zero in March.
美国联邦公开市场委员会(FOMC)在今年3月将关键贷款利率下调至零后,美联储在疫情一爆发就迅速采取了积极行动,甚至在全美企业关门之前就采取了行动。
The central bank also rolled out trillions of dollars in liquidity to support battered markets, and provide lending to large and medium businesses as well as state and local governments.
美联储还推出了数万亿美元的流动性,以支持遭受重创的市场,并向大中型企业以及州和地方政府提供贷款。
And Fed chair Jerome Powell has vowed to do more, if necessary.
美联储主席杰罗姆•鲍威尔(Jerome Powell)誓言,如果有必要,将采取更多措施。
President Donald Trump who is counting on a solid economic recovery to boost his chances of winning a second term in November, cheered the better-than-expected job numbers.
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)对好于预期的就业数据感到高兴,他指望强劲的经济复苏提高他在11月赢得第二任期的几率。
But despite the unexpected good news the economy remains in trouble and BBVA's chief US economist Nathaniel Karp does not expect the FOMC to waver from its stance any time soon.
但尽管有意外的好消息,美国经济仍处于困境,西班牙对外银行(BBVA)首席美国经济学家纳撒尼尔•卡普(Nathaniel Karp)预计,FOMC不会很快改变立场。
"While there are some early signs that the worst part of the crisis has passed, we expect that the Fed will reaffirm its commitment to doing whatever it takes while also reflecting on how the committee is viewing the current crisis," he said.
他说:虽然有一些早期迹象表明,危机最糟糕的阶段已经过去,但我们预计美联储将重申其采取一切措施的承诺,同时也会反思委员会是如何看待当前危机的。
”The virus itself remains a real threat, with cases continuing to climb in the United States, home to the world's worst outbreak with more than 108,000 dead -- meaning life and commerce are not yet back to normal.
这种病毒本身仍然是一个真正的威胁,美国的病例继续攀升。
美国爆发了世界上最严重的疫情,超过10.
8万人死亡,这意味着生活和商业还没有恢复正常。
Powell has warned of the dire state of the US economy, and said economic data in the April-June quarter "will be very, very bad" -- potentially falling 20 to 30 percent.
鲍威尔曾对美国经济的可怕状况发出警告,并表示,4月到6月这个季度的经济数据将非常、非常糟糕”——可能会下降20%到30%。
"There will be a big decline in economic activity, big increase in unemployment," he said in a CBS interview last month.
经济活动将大幅下滑,失业率将大幅上升,”他上个月在接受哥伦比亚广播公司(CBS)采访时表示。
While economists were expecting the Labor Department's jobs report for May to show the unemployment rate rising to around 20 percent from its already horrific level of 14.
7 percent in April, instead it declined to a still-awful 13.
3 percent as the economy added jobs when states began restarting economic activity.
尽管分析师原本预计劳工部5月就业报告将显示失业率从4月本已可怕的14.
7%升至约20%,但结果却降至仍然可怕的13.
3%,因各州开始恢复经济活动,增加了就业岗位。
But Kathy Bostjancic of Oxford Economics said the central bank is unlikely to read too deeply into the positive employment data.
但牛津经济研究院(Oxford Economics)的Kathy Bostjancic表示,央行不太可能对积极的就业数据进行过多解读。
"While welcomed by Fed officials, the jobs report won't change the outcome of the upcoming FOMC meeting," Bostjancic said.
"尽管就业报告受到美联储官员的欢迎,但不会改变即将举行的FOMC会议的结果," Bostjancic称。
"The policy rate will remain pegged near zero until the recovery is firmly in place, open-ended and flexible (bond purchases) will continue, and the Fed will stand ready to lend via its emergency facilities," she said.
"政策利率将维持在接近零的水平,直到经济复苏站稳脚跟,开放式和灵活的(购买债券)将继续,美联储将准备通过紧急工具放贷,"她说。
The FOMC skipped its quarterly forecast in March amid the chaos of the early days of the pandemic, but is scheduled to produce the Summary of Economic Projections (SEP) at this meeting.
联邦公开市场委员会(FOMC)在疫情早期混乱的3月份跳过了季度预测,但计划在本次会议上发布经济预测摘要(SEP)。
Bostjancic said the bank will likely predict a strong GDP rebound in the second half of the year, with the caveat that it will come off the depressed activity of the second quarter.
Bostjancic称,该行可能预计今年下半年国内生产总值(GDP)将出现强劲反弹,并警告称将摆脱第二季度的低迷活动。
Another factor are the nationwide protests against racism and police violence after the killing of George Floyd at the hands of police in Minneapolis, in addition to the continued possibility there will be renewed outbreaks of coronavirus.
另一个因素是,在明尼阿波利斯警察枪杀乔治·弗洛伊德后,全国范围内爆发了反对种族主义和警察暴力的抗议活动,以及冠状病毒再次爆发的可能性。
【美联储将重新开会讨论失业问题查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 随着美国人努力重返工作岗位,惊人的失业数字隐约可见
- 下一篇: 创始人泰德·贝克不再是其最大股东
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!