大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 双语阅读 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

德国学生活动人士纽鲍尔说,‘让气候问题再次成为头等大事’

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

'Make The Climate A Priority Again,' Says Germany's Student Activist Neubauer德国学生活动人士纽鲍尔说,‘让气候问题再次成为头等大事’In a not-so-distant past before coronavirus lockdowns, students around the world were storming the streets to demand climate action.

In Berlin, there was a name on many activists' lips: Luisa-Marie Neubauer.

就在冠状病毒封锁之前不久,世界各地的学生们涌上街头,要求采取行动应对气候变化。

在柏林,许多活动人士的嘴边都挂着一个名字:路易莎-玛丽纽鲍尔。

A 24-year-old university student, Neubauer is sometimes considered Germany's answer to Swedish activist Greta Thunberg.

And like the younger Swede, Neubauer staged weekly Fridays for Future student strikes in her city to push for a stronger response to climate change.

作为一名24岁的大学生,纽鲍尔有时被认为是德国版的瑞典活动家格里塔·通伯格。

和年轻的瑞典人一样,纽鲍尔每周周五都会在她所在的城市举行学生罢课活动,以推动对气候变化做出更强有力的回应。

But since the coronavirus pandemic, mass mobilizations had to be canceled and move most of its campaigning online.

Now the movement is taking careful steps to retake the public sphere.

但自从冠状病毒大流行以来,不得不取消大规模动员,并将大部分活动转移到网上。

现在,这场运动正在采取谨慎的步骤,重新夺回公共领域。

Though global carbon emissions temporarily plummeted during the shutdown, economies are beginning to rev up again.

Activists are pressing for recovery strategies to take into account social and environmental concerns.

虽然全球碳排放量在封锁期间暂时大幅下降,但各经济体正开始再次复苏。

活动人士正在敦促采取考虑社会和环境问题的恢复策略。

NPR caught up with Neubauer recently to talk about what's happening with her movement.

美国国家公共广播电台(NPR)最近采访了纽鲍尔,谈论了她的运动发生了什么。

As the coronavirus has dominated the global agenda, is anybody talking about climate protection anymore?

冠状病毒已经主导了全球议程,还有人在谈论气候保护吗?

Luisa-Marie Neubauer: Of course, we're directing our focus on the coronavirus for now, and that's the right thing to do.

There is no going back to the time before the coronavirus.

.

But we understood that the climate doesn't care how busy we are and what we're busy with — and whether we're fighting a pandemic at the moment.

Because the climate crisis continues to get worse and continues to put people at risk.

路易莎-玛丽·纽鲍尔:当然,目前我们的重点是冠状病毒,这是正确的做法。

再也回不到冠状病毒出现之前了但我们明白,气候并不关心我们有多忙,我们在忙什么——也不关心我们此刻是否在抗击流行病。

因为气候危机继续恶化,继续把人们置于危险之中。

We have to make the climate a priority again.

That's what we as activists have to fight for.

我们必须再次把气候问题作为头等大事。

这是我们作为活动人士必须为之奋斗的。

Can anything be learned from the pandemic that might apply to the environment?

从这次流行病中,我们能学到一些可能适用于环境的东西吗?

The nature of the coronavirus crisis is completely different from the climate crisis.

冠状病毒危机的性质与气候危机完全不同。

The climate crisis comes at you with less heft, but it requires more incisive action.

.

We are in the process of destroying so many fundamentals of life that you have to ask to what extent life on Earth will still be possible in the future.

气候危机对你的影响较小,但它需要更为敏锐的行动。





我们正处在毁灭生命的许多基本要素的过程中,你不得不问,地球上的生命在未来还有多大的可能。

We can still learn a lot from the coronavirus crisis.

We can take crises seriously.

We can listen to science.

We can come together internationally.

We can show unimagined solidarity for one another.

我们仍然可以从冠状病毒危机中学到很多东西。

我们可以认真对待危机。

我们可以听科学。

我们可以在国际上团结起来。

我们可以彼此表现出超乎想象的团结。

【德国学生活动人士纽鲍尔说,‘让气候问题再次成为头等大事’查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!