选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
K-12年级的学校和大学可以重新开放
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
K-12 schools and colleges can reopenK-12年级的学校和大学可以重新开放K-12 schools and colleges can reopen, but safety should come first, Fauci says.
K-12年级(基础教育阶段)的学校和大学可以重新开放,但是安全应该放在第一位,福奇说。
Schools and college campuses across the country should be OK to reopen, but officials need to proceed with caution and make safety a priority, Dr.
Anthony Fauci said Monday.
安东尼·福奇博士周一说,全国各地的学校和大学校园应该可以重新开放,但是官员们需要谨慎行事,把安全放在首位。
The default position with K-12 schools should be to reopen them, said Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.
国家过敏和传染病研究所所长福奇说,K-12年级的学校的默认立场应该是让它们重新开学。
There are two big reasons schools should go back to in-person learning, Fauci said Monday.
Students need the psychological and nutritional benefits of being in school, and parents may have to "dramatically modify their work schedule.
"福奇在周一表示,有两大原因促使学校应该恢复面对面学习。
学生们需要在学校得到心理和营养上的好处,家长们可能不得不大幅调整他们的工作日程”。
On college campuses, Fauci said testing will be the key to reopening.
Plans should include testing people before they arrive on campus, when they arrive and keeping quarantining them for 14 days.
Colleges should still proceed with caution, though.
在大学校园,福奇说,(病毒)检测将是重新开放的关键。
计划应该包括在人们到达校园之前和到达校园后对他们进行检测,并对他们进行为期14天的隔离。
尽管如此,大学仍应谨慎行事。
"If done properly, it would not be a risk, but then again, you've got to be careful when you get people coming in from outside," he said.
"But I think if they maintain the guidelines that are put together for people coming back, that they should be fine.
"他说:如果处理得当,就不会有风险,但话说回来,当你让外界的人进来时,你必须小心。
”但我认为,如果他们坚持为回学校的人制定指导方针,他们应该没有问题。
”Fauci's remarks come as more than 4.
7 million Americans have been infected with Covid-19, and more than 155,000 have died, according to Johns Hopkins data.
Despite the data, people are still not heeding warnings from officials and continue to gather in private and public places without protection like masks.
根据约翰霍普金斯大学的数据,在福奇发表上述言论之际,已有超过470万美国人感染了Covid-19,超过15.
5万人死亡。
尽管有了这些数据,但人们仍然不听从官员的警告,继续在没有口罩等保护措施的私人和公共场所聚集。
"They are ignoring the advice," said aid William Haseltine, chairman and president of ACCESS Health International.
他们无视这些建议,”国际卫生组织主席兼主席威廉姆·哈兹尔廷说。
As one school district reopens, 260 employees infected随着一个学区重新开放,260名员工受到感染In Gwinnett County, Georgia, where some parents protested in favor of in-person classes, at least 260 school district employees tested positive for the virus or were in contact with someone infected, a district spokeswoman said.
在佐治亚州格温内特县的一位女发言人说,在该县,一些家长对面对面上课提出抗议,该县至少有260名学区员工被检测出病毒呈阳性或与感染者接触。
That announcement came days after teachers returned to classrooms for in-person pre-planning, CNN affiliate WSB reported.
据CNN下属的WSB报道,这一消息是在教师们亲自回到教室进行预演计划几天后宣布的。
Across the country, some students have already tested positive as the school year begins.
在全国范围内,一些学生已经在新学年开始时被检测出阳性。
At Greenfield-Central Junior High School in Indiana, a student tested positive on the first day of class -- prompting school officials to isolate the child and start tracking who may have come into close contact with the infected student.
在印第安纳州的格林菲尔德中央初中,一名学生在第一天上课时检测呈阳性,这促使学校官员对这名孩子进行隔离,并开始追踪可能与这名受感染学生有过密切接触的人。
In Mississippi, a high school student tested positive during the first week of classes, the Corinth School District said.
在密西西比州,科林斯学区称,一名高中生在开学第一周就被检测出阳性。
On Monday, Florida reported the deaths of two more minors from Covid-19 complications.
At least seven children between the ages of 5 and 17 have died from Covid-19 in Florida, according to the state's health department.
周一,佛罗里达州报告又有两名未成年人死于Covid-19并发症。
据佛罗里达州卫生部门称,佛罗里达州至少有7名5岁至17岁的儿童死于Covid-19。
In Florida's Miami-Dade County, one of the hardest-hit places in the country, the superintendent said students will continue virtual learning until at least October.
佛罗里达州迈阿密戴德县是美国受影响最严重的地区之一,该负责人表示,学生们将继续进行在线学习,至少到10月份。
【K-12年级的学校和大学可以重新开放查看网站:[db:时间]】
K-12年级(基础教育阶段)的学校和大学可以重新开放,但是安全应该放在第一位,福奇说。
Schools and college campuses across the country should be OK to reopen, but officials need to proceed with caution and make safety a priority, Dr.
Anthony Fauci said Monday.
安东尼·福奇博士周一说,全国各地的学校和大学校园应该可以重新开放,但是官员们需要谨慎行事,把安全放在首位。
The default position with K-12 schools should be to reopen them, said Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.
国家过敏和传染病研究所所长福奇说,K-12年级的学校的默认立场应该是让它们重新开学。
There are two big reasons schools should go back to in-person learning, Fauci said Monday.
Students need the psychological and nutritional benefits of being in school, and parents may have to "dramatically modify their work schedule.
"福奇在周一表示,有两大原因促使学校应该恢复面对面学习。
学生们需要在学校得到心理和营养上的好处,家长们可能不得不大幅调整他们的工作日程”。
On college campuses, Fauci said testing will be the key to reopening.
Plans should include testing people before they arrive on campus, when they arrive and keeping quarantining them for 14 days.
Colleges should still proceed with caution, though.
在大学校园,福奇说,(病毒)检测将是重新开放的关键。
计划应该包括在人们到达校园之前和到达校园后对他们进行检测,并对他们进行为期14天的隔离。
尽管如此,大学仍应谨慎行事。
"If done properly, it would not be a risk, but then again, you've got to be careful when you get people coming in from outside," he said.
"But I think if they maintain the guidelines that are put together for people coming back, that they should be fine.
"他说:如果处理得当,就不会有风险,但话说回来,当你让外界的人进来时,你必须小心。
”但我认为,如果他们坚持为回学校的人制定指导方针,他们应该没有问题。
”Fauci's remarks come as more than 4.
7 million Americans have been infected with Covid-19, and more than 155,000 have died, according to Johns Hopkins data.
Despite the data, people are still not heeding warnings from officials and continue to gather in private and public places without protection like masks.
根据约翰霍普金斯大学的数据,在福奇发表上述言论之际,已有超过470万美国人感染了Covid-19,超过15.
5万人死亡。
尽管有了这些数据,但人们仍然不听从官员的警告,继续在没有口罩等保护措施的私人和公共场所聚集。
"They are ignoring the advice," said aid William Haseltine, chairman and president of ACCESS Health International.
他们无视这些建议,”国际卫生组织主席兼主席威廉姆·哈兹尔廷说。
As one school district reopens, 260 employees infected随着一个学区重新开放,260名员工受到感染In Gwinnett County, Georgia, where some parents protested in favor of in-person classes, at least 260 school district employees tested positive for the virus or were in contact with someone infected, a district spokeswoman said.
在佐治亚州格温内特县的一位女发言人说,在该县,一些家长对面对面上课提出抗议,该县至少有260名学区员工被检测出病毒呈阳性或与感染者接触。
That announcement came days after teachers returned to classrooms for in-person pre-planning, CNN affiliate WSB reported.
据CNN下属的WSB报道,这一消息是在教师们亲自回到教室进行预演计划几天后宣布的。
Across the country, some students have already tested positive as the school year begins.
在全国范围内,一些学生已经在新学年开始时被检测出阳性。
At Greenfield-Central Junior High School in Indiana, a student tested positive on the first day of class -- prompting school officials to isolate the child and start tracking who may have come into close contact with the infected student.
在印第安纳州的格林菲尔德中央初中,一名学生在第一天上课时检测呈阳性,这促使学校官员对这名孩子进行隔离,并开始追踪可能与这名受感染学生有过密切接触的人。
In Mississippi, a high school student tested positive during the first week of classes, the Corinth School District said.
在密西西比州,科林斯学区称,一名高中生在开学第一周就被检测出阳性。
On Monday, Florida reported the deaths of two more minors from Covid-19 complications.
At least seven children between the ages of 5 and 17 have died from Covid-19 in Florida, according to the state's health department.
周一,佛罗里达州报告又有两名未成年人死于Covid-19并发症。
据佛罗里达州卫生部门称,佛罗里达州至少有7名5岁至17岁的儿童死于Covid-19。
In Florida's Miami-Dade County, one of the hardest-hit places in the country, the superintendent said students will continue virtual learning until at least October.
佛罗里达州迈阿密戴德县是美国受影响最严重的地区之一,该负责人表示,学生们将继续进行在线学习,至少到10月份。
【K-12年级的学校和大学可以重新开放查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 英国宣布对西班牙实行入境隔离
- 下一篇: 2021年1月1日起,我国多数城市将禁用不可降解塑料袋
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!