选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
贝鲁特大规模爆炸后死亡人数上升
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Beirut Death Toll Rises After Enormous Explosion贝鲁特大规模爆炸后死亡人数上升Beirut is reeling and Lebanon is in grief after a powerful explosion tore through the capital's port area on Tuesday.
The enormous blast, which officials said was driven by thousands of tons of ammonium nitrate, killed at least 137 people and injured thousands more.
Emergency crews are still working to find all the victims.
周二,黎巴嫩首都港口地区发生强烈爆炸,贝鲁特一片混乱,黎巴嫩陷入悲痛之中。
官员们说,这次巨大的爆炸是由数千吨硝酸铵造成的,爆炸造成至少137人死亡,数千人受伤。
紧急救援人员仍在努力寻找所有遇难者。
"No words can describe the horror of the disaster that has hit Beirut last night, turning it to a disaster-stricken city," Lebanese President Michel Aoun said Wednesday.
黎巴嫩总统米歇尔·奥恩周三表示:没有任何语言可以形容昨晚袭击贝鲁特的灾难所带来的恐怖,使它成为一个灾难深重的城市。
”The explosion created an immense shock wave that shattered windows and was felt for miles around.
爆炸产生的巨大冲击波震碎了窗户,方圆数英里都能感觉到。
Aerial footage shows the port and surrounding neighborhoods are now a wasteland of devastated buildings and crushed vehicles.
With smoke still rising at the blast site, rescue workers are digging through the rubble in search of victims trapped underneath.
航拍画面显示,港口和周边地区现在是一片废墟,建筑被毁,车辆被压得粉碎。
爆炸现场仍在冒烟,救援人员正在废墟中挖掘,寻找被困在下面的受害者。
The explosion "disfigured Beirut" and "shocked the whole world," the president said.
Lebanon's flag is now flying at half-staff at Baabda Palace and other government buildings.
爆炸损毁了贝鲁特的形象”,震惊了整个世界”,总统说。
黎巴嫩的国旗现在在巴卜达宫和其他政府大楼降半旗。
Health officials said the blast killed 137 people and wounded about 5,000.
The city's governor told local media that the explosion, which was heard over 50 miles away, has "destroyed more than half the Lebanese capital.
" Hundreds of people have been left homeless, he said.
The blast was so strong that it was felt in Cyprus, more than 100 miles away in the Mediterranean Sea.
卫生官员说,爆炸造成137人死亡,约5000人受伤。
该市州长对当地媒体说,爆炸在50英里外就能听到,已经摧毁了黎巴嫩首都一半以上”。
他说,数百人无家可归。
爆炸如此强烈,100多英里外地中海的塞浦路斯都有震感。
Among the injured was Dion Nissenbaum, a reporter with The Wall Street Journal, who was at home with his 4-year-old daughter when the explosions hit.
Despite being a half-mile away, both suffered cuts, and Nissenbaum's daughter remains in the hospital.
受伤者中包括 华尔街日报 记者迪翁·尼森鲍姆,爆炸发生时他正和4岁的女儿在家。
尽管在半英里外,两人都被割伤,尼森鲍姆的女儿仍在医院里。
In an interview on NPR's Morning Edition, Nissenbaum relayed how the situation unfolded.
He was taking his daughter to the bathroom, he said, when he heard the initial explosion.
尼森鲍姆在接受美国国家公共电台早间节目采访时,讲述了当时的情况。
他说,听到最初的爆炸声时,他正带着女儿去洗手间。
Nissenbaum said both he and his daughter required sutures and are still in shock.
"But thank goodness we're all alive, as well as my wife, who's a doctor here with the Red Cross who basically helped save my daughter's life.
"尼森鲍姆说,他和女儿都需要缝线,现在仍处于休克状态。
但谢天谢地,我们都还活着,还有我的妻子,她是红十字会的医生,基本上是她救了我女儿的命。
”Even before the explosion, Lebanon already had more than its share of calamities.
An extended economic crisis has thrown its currency into a free fall, a situation worsened by the COVID-19 pandemic.
甚至在爆炸之前,黎巴嫩就已经遭受了过多的灾难。
持续的经济危机使其货币自由下滑,而COVID-19大流行使这种情况更加恶化。
The government has set up an investigative committee to determine who is responsible for the decisions that led to storing tons of ammonium nitrate in a warehouse without taking enough safety or preventive measures to prevent Tuesday's catastrophe.
政府已经成立了一个调查委员会,以确定谁应该对导致在仓库中储存数吨硝酸铵的决定负责,这些决定没有采取足够的安全或预防措施来防止周二的灾难。
【贝鲁特大规模爆炸后死亡人数上升查看网站:[db:时间]】
The enormous blast, which officials said was driven by thousands of tons of ammonium nitrate, killed at least 137 people and injured thousands more.
Emergency crews are still working to find all the victims.
周二,黎巴嫩首都港口地区发生强烈爆炸,贝鲁特一片混乱,黎巴嫩陷入悲痛之中。
官员们说,这次巨大的爆炸是由数千吨硝酸铵造成的,爆炸造成至少137人死亡,数千人受伤。
紧急救援人员仍在努力寻找所有遇难者。
"No words can describe the horror of the disaster that has hit Beirut last night, turning it to a disaster-stricken city," Lebanese President Michel Aoun said Wednesday.
黎巴嫩总统米歇尔·奥恩周三表示:没有任何语言可以形容昨晚袭击贝鲁特的灾难所带来的恐怖,使它成为一个灾难深重的城市。
”The explosion created an immense shock wave that shattered windows and was felt for miles around.
爆炸产生的巨大冲击波震碎了窗户,方圆数英里都能感觉到。
Aerial footage shows the port and surrounding neighborhoods are now a wasteland of devastated buildings and crushed vehicles.
With smoke still rising at the blast site, rescue workers are digging through the rubble in search of victims trapped underneath.
航拍画面显示,港口和周边地区现在是一片废墟,建筑被毁,车辆被压得粉碎。
爆炸现场仍在冒烟,救援人员正在废墟中挖掘,寻找被困在下面的受害者。
The explosion "disfigured Beirut" and "shocked the whole world," the president said.
Lebanon's flag is now flying at half-staff at Baabda Palace and other government buildings.
爆炸损毁了贝鲁特的形象”,震惊了整个世界”,总统说。
黎巴嫩的国旗现在在巴卜达宫和其他政府大楼降半旗。
Health officials said the blast killed 137 people and wounded about 5,000.
The city's governor told local media that the explosion, which was heard over 50 miles away, has "destroyed more than half the Lebanese capital.
" Hundreds of people have been left homeless, he said.
The blast was so strong that it was felt in Cyprus, more than 100 miles away in the Mediterranean Sea.
卫生官员说,爆炸造成137人死亡,约5000人受伤。
该市州长对当地媒体说,爆炸在50英里外就能听到,已经摧毁了黎巴嫩首都一半以上”。
他说,数百人无家可归。
爆炸如此强烈,100多英里外地中海的塞浦路斯都有震感。
Among the injured was Dion Nissenbaum, a reporter with The Wall Street Journal, who was at home with his 4-year-old daughter when the explosions hit.
Despite being a half-mile away, both suffered cuts, and Nissenbaum's daughter remains in the hospital.
受伤者中包括 华尔街日报 记者迪翁·尼森鲍姆,爆炸发生时他正和4岁的女儿在家。
尽管在半英里外,两人都被割伤,尼森鲍姆的女儿仍在医院里。
In an interview on NPR's Morning Edition, Nissenbaum relayed how the situation unfolded.
He was taking his daughter to the bathroom, he said, when he heard the initial explosion.
尼森鲍姆在接受美国国家公共电台早间节目采访时,讲述了当时的情况。
他说,听到最初的爆炸声时,他正带着女儿去洗手间。
Nissenbaum said both he and his daughter required sutures and are still in shock.
"But thank goodness we're all alive, as well as my wife, who's a doctor here with the Red Cross who basically helped save my daughter's life.
"尼森鲍姆说,他和女儿都需要缝线,现在仍处于休克状态。
但谢天谢地,我们都还活着,还有我的妻子,她是红十字会的医生,基本上是她救了我女儿的命。
”Even before the explosion, Lebanon already had more than its share of calamities.
An extended economic crisis has thrown its currency into a free fall, a situation worsened by the COVID-19 pandemic.
甚至在爆炸之前,黎巴嫩就已经遭受了过多的灾难。
持续的经济危机使其货币自由下滑,而COVID-19大流行使这种情况更加恶化。
The government has set up an investigative committee to determine who is responsible for the decisions that led to storing tons of ammonium nitrate in a warehouse without taking enough safety or preventive measures to prevent Tuesday's catastrophe.
政府已经成立了一个调查委员会,以确定谁应该对导致在仓库中储存数吨硝酸铵的决定负责,这些决定没有采取足够的安全或预防措施来防止周二的灾难。
【贝鲁特大规模爆炸后死亡人数上升查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 贝鲁特的爆炸看起来像是意外
- 下一篇: 美国新冠肺炎疫情进入"新阶段"
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!