大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 双语阅读 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

重振航空旅行和佛罗里达旅游业

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Reviving Air Travel And Florida Tourism重振航空旅行和佛罗里达旅游业An American Airlines plane lands at the Fort Lauderdale-Hollywood International Airport on July 16, 2020.

Air traffic has rebounded a bit but it's way below pre-coronavirus levels.

2020年7月16日,一架美国航空公司的飞机降落在劳德代尔堡-好莱坞国际机场。

空中交通有所反弹,但仍远低于冠状病毒前的水平。

Florida Gov.

Ron DeSantis is joining with airline industry executives to send a message: air travel is safe.

It follows a similar event DeSantis held earlier this week with theme park executives, all part of an effort to help revive Florida's tourist-dependent economy.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯与航空业高管们一起发出了一个信息:航空旅行是安全的。

在此之前,本周早些时候,德桑提斯曾与主题公园的管理人员举行过类似的活动,这一切都是为了帮助重振佛罗里达依赖游客的经济。

DeSantis held a roundtable Friday at Fort Lauderdale-Hollywood International Airport with JetBlue and Spirit Airlines executives, plus others involved with operations there and at Miami International Airport.

The governor said before the pandemic, the airline industry's economic impact in Florida was more than $175 billion annually.

At South Florida's two largest airports, officials say international air travel has dropped 85% from year ago.

The airlines and the many industries that depend on them have lost billions of dollars.

德桑提斯周五在劳德代尔堡-好莱坞国际机场与捷蓝航空、精灵航空的高管,以及其他参与该机场和迈阿密国际机场运营的高管举行了圆桌会议。

州长说,在流行病之前,航空业对佛罗里达州的经济影响每年超过1750亿美元。

佛罗里达州南部最大的两个机场的官员说,国际航空旅行较上年同期下降了85%。

航空公司和许多依赖它们的行业已经损失了数十亿美元。

DeSantis said like many, he initially was leery about plane travel during the pandemic, fearing it could be lead to more infections.

But he said, "The fact of the matter is, the airplanes have just not been vectors where you've seen a lot of spread of the coronavirus.

"德桑提斯说,和许多人一样,他最初对流行病期间的飞机旅行持谨慎态度,担心这会导致更多感染。

但他说,事实是,飞机并不是冠状病毒大量传播的媒介。

”Spirit Airlines Chief Operating Office John Bendoraitis backed up the Governor's claim.

"We've had zero outbreaks on Spirit," he said, "and really we've had zero guests come forward and say they've had any kind of problem onboard the aircraft.

" Bendoraitis and other airline executives described the protocols they've adopted to prevent coronavirus transmission, including increased sanitation measures, required face coverings for all passengers and the use of high efficiency air filters.

精灵航空公司首席运营官约翰·班多代斯支持了州长的说法。

我们精灵航空公司没有发生爆发疫情,”他说,实际上,我们也没有客人站出来说他们在飞机上遇到过任何问题。

”班多代斯和其他航空公司高管描述了他们为防止冠状病毒传播而采取的协议,包括加强卫生措施,要求所有乘客戴口罩,使用高效空气过滤器。

Bendoraitis said, "People should know that on an airplane, air changes every two to three minutes.

" By contrast he said, in hospitals, air is exchanged every ten minutes.

Health experts agree that the rate of infection from air travel appears low, but that little research has been done to back up that claim.

班多代斯说:人们应该知道,在飞机上,空气每两到三分钟就换一次。

”他说,相比之下,在医院里,空气每十分钟交换一次。

健康专家一致认为,航空旅行的感染率似乎很低,但几乎没有研究支持这一说法。

For people planning a trip to Florida, DeSantis says the declining number of coronavirus cases statewide should be encouraging.

"The trend is unmistakable," he said.

"The number of people showing up to hospitals or getting admitted (are) far, far below where they were.

"对于计划去佛罗里达旅行的人来说,德桑蒂斯说,全州范围内冠状病毒感染病例的减少应该是令人鼓舞的。

这种趋势是明确无误的,”他说。

去医院就诊或入院的人数远远低于过去。

”He said he supports lifting bans on travel to the U.

S.

currently in place for Europe and Brazil, markets important for Florida tourism.

At Miami International Airport, director Lester Sola said the ban has had a big impact.

他说,他支持解除目前对前往美国的欧洲和巴西的禁令,这两个市场对佛罗里达旅游业很重要。

迈阿密国际机场的主管莱斯特·索拉说,这项禁令产生了很大的影响。

International travel typically accounts for half of that airport's activity.

Sola says when the travel bans are lifted, flights from Latin America and Europe will resume quickly.

"The demand is there," he says.

"We get constant inquiries from people wanting to travel to Miami.

people who have homes here, people who have businesses here.

"国际旅行通常占该机场活动的一半。

索拉说,旅行禁令解除后,来自拉丁美洲和欧洲的航班将迅速恢复。

需求是存在的,”他说。

我们不断收到想去迈阿密旅游的人的询问有人在这里安家,有人在这里做生意。

”【重振航空旅行和佛罗里达旅游业查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!