选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
‘没有生命的迹象。’贝鲁特救援队停止搜寻可能的幸存者
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
'There's No Sign Of Life.
' Rescue Team In Beirut Ends Search For Possible Survivor‘没有生命的迹象。
’贝鲁特救援队停止搜寻可能的幸存者Lebanon has held its breath for three days, waiting for rescue teams to emerge from the wreckage of a collapsed building with good news.
The potential for finding a survivor had offered a brief glimmer of hope for Lebanon, still mourning after a massive explosion in Beirut's port ripped through half the city last month.
黎巴嫩三天来一直摒住呼吸,等待救援队从倒塌建筑的废墟中出来带来好消息。
找到幸存者的可能性给黎巴嫩带来了一丝短暂的希望。
上个月贝鲁特港口发生的大规模爆炸摧毁了半个城市,目前黎巴嫩仍处于悲痛之中。
But after 72 hours of searching for a possible survivor trapped underneath the wreckage of a collapsed building in the city's Gemmayze neighborhood, the Chilean rescue team leading the operation has said they were unable to find signs of life in the rubble, extinguishing hopes of finding a survivor.
但是,在搜寻被困在该市Gemmayze社区倒塌建筑残骸下的一名可能的生还者72小时后,领导这次行动的智利救援队说,他们无法在瓦砾中找到生命迹象,从而扑灭了寻找生还者的希望。
"Unfortunately, today, we can say there's no sign of life inside of the building," Francisco Lermanda, who headed the Chilean rescue team leading the operation, told reporters Saturday evening.
智利救援小组负责人弗朗西斯科·勒曼达周六晚间对记者说:不幸的是,今天我们可以说大楼里没有生命迹象。
”Lebanese and Chilean rescue teams had been digging relentlessly since Thursday afternoon.
The Topos Chile search and rescue team had detected possible signs of life after their sniffer dog, Flash, had signaled to them that a human body may be in the destroyed building.
Their sensors also detected signs of life — a respiratory cycle.
自周四下午以来,黎巴嫩和智利的救援队一直在不懈地挖掘。
智利搜救队的嗅探犬闪电”向他们发出信号说,被摧毁的大楼里可能有一具人体,随后搜救队发现了可能的生命迹象。
他们的传感器还探测到了生命的迹象——呼吸周期。
The massive explosion erupted from Beirut's port on August 4th and devastated large swathes of the city, killing nearly 200 people and injuring thousands.
Hopes were buoyed by the prospect of a survior amidst the rubble, although authorities repeatedly warned that the chances of finding someone alive so long after the blast were slim.
8月4日,贝鲁特港口发生巨大的爆炸,摧毁了城市的大片地区,造成近200人死亡,数千人受伤。
尽管当局一再警告说,在爆炸发生这么长时间后,找到幸存者的可能性微乎其微,但在废墟中生还的希望还是很渺茫。
Despite such warnings, the site of the rescue operation quickly drew crowds near the scene, which was cordoned off.
Across Lebanon, citizens were glued to their screens as they waited for the rescue operation's results.
Volunteers and demonstrators remained at the scene for the duration of the rescue operation to ensure the search would continue uninterrupted.
尽管有这样的警告,救援现场还是迅速吸引了人群靠近现场,现场已经被警戒线封锁。
黎巴嫩各地的市民都紧紧地盯着屏幕,等待救援行动的结果。
在救援行动期间,志愿者和示威者一直留在现场,以确保搜救工作不受干扰。
Confidence in Lebanon's authorities has wavered following the explosion, caused by nearly 3,000 tons of ammonium nitrate stored haphazardly near a densely populated area of Beirut.
Even before the blast, anger had already been simmering in the aftermath of a financial and economic meltdown last year, resulting in severe inflation.
爆炸发生后,人们对黎巴嫩当局的信心有所动摇。
爆炸是由近3000吨硝酸铵随意存放在贝鲁特人口密集地区造成的。
早在爆炸发生之前,人们就已经在去年金融和经济崩溃的余波中酝酿愤怒情绪,这导致了严重的通货膨胀。
The August 4 explosion further angered citizens after it emerged that high-ranking politicians and government employees had previous knowledge of the dangers of the stored explosive material — but made little effort to remove it.
8月4日的爆炸事件进一步激怒了当地民众,因为此前有消息称,政府高官和政府雇员对储存的爆炸材料的危险有所了解,但却没有采取任何措施来清除这些材料。
On Thursday night, search teams were forced to stop their work over concerns that the collapsed building was unsafe, and could endanger the lives of rescuers.
The rescue team needed a crane to remove the wreckage, but local authorities said a crane wouldn't arrive until morning.
周四晚上,由于担心倒塌的建筑物不安全,可能危及救援人员的生命,搜救队被迫停止搜救工作。
救援队伍需要一台起重机来搬运残骸,但当地政府说,起重机要到早上才能到达。
Rescue workers from a Chilean search team poured through the rubble of a collapsed building in the Beirut's Gemmayze neighborhood for three days in search of life.
They ended the search late Saturday.
来自智利搜救队的救援人员在贝鲁特Gemmayze社区一座倒塌建筑的废墟中连续三天搜寻生命。
他们在周六晚些时候结束了搜寻。
When it became clear that rescuers would need a crane to help with their search, volunteers organized for one to enter the search site.
当救援人员清楚地知道救援人员需要一台起重机来帮助他们的搜寻时,志愿者们安排了一台起重机进入搜寻地点。
Following the explosion, thousands of volunteers flooded Beirut to clear rubble from blocked streets and fix the damaged homes of those affected in the blast.
爆炸发生后,数千名志愿者涌向贝鲁特,清理被封锁的街道上的碎石,并修复受爆炸影响的人被毁坏的房屋。
【‘没有生命的迹象。’贝鲁特救援队停止搜寻可能的幸存者查看网站:[db:时间]】
' Rescue Team In Beirut Ends Search For Possible Survivor‘没有生命的迹象。
’贝鲁特救援队停止搜寻可能的幸存者Lebanon has held its breath for three days, waiting for rescue teams to emerge from the wreckage of a collapsed building with good news.
The potential for finding a survivor had offered a brief glimmer of hope for Lebanon, still mourning after a massive explosion in Beirut's port ripped through half the city last month.
黎巴嫩三天来一直摒住呼吸,等待救援队从倒塌建筑的废墟中出来带来好消息。
找到幸存者的可能性给黎巴嫩带来了一丝短暂的希望。
上个月贝鲁特港口发生的大规模爆炸摧毁了半个城市,目前黎巴嫩仍处于悲痛之中。
But after 72 hours of searching for a possible survivor trapped underneath the wreckage of a collapsed building in the city's Gemmayze neighborhood, the Chilean rescue team leading the operation has said they were unable to find signs of life in the rubble, extinguishing hopes of finding a survivor.
但是,在搜寻被困在该市Gemmayze社区倒塌建筑残骸下的一名可能的生还者72小时后,领导这次行动的智利救援队说,他们无法在瓦砾中找到生命迹象,从而扑灭了寻找生还者的希望。
"Unfortunately, today, we can say there's no sign of life inside of the building," Francisco Lermanda, who headed the Chilean rescue team leading the operation, told reporters Saturday evening.
智利救援小组负责人弗朗西斯科·勒曼达周六晚间对记者说:不幸的是,今天我们可以说大楼里没有生命迹象。
”Lebanese and Chilean rescue teams had been digging relentlessly since Thursday afternoon.
The Topos Chile search and rescue team had detected possible signs of life after their sniffer dog, Flash, had signaled to them that a human body may be in the destroyed building.
Their sensors also detected signs of life — a respiratory cycle.
自周四下午以来,黎巴嫩和智利的救援队一直在不懈地挖掘。
智利搜救队的嗅探犬闪电”向他们发出信号说,被摧毁的大楼里可能有一具人体,随后搜救队发现了可能的生命迹象。
他们的传感器还探测到了生命的迹象——呼吸周期。
The massive explosion erupted from Beirut's port on August 4th and devastated large swathes of the city, killing nearly 200 people and injuring thousands.
Hopes were buoyed by the prospect of a survior amidst the rubble, although authorities repeatedly warned that the chances of finding someone alive so long after the blast were slim.
8月4日,贝鲁特港口发生巨大的爆炸,摧毁了城市的大片地区,造成近200人死亡,数千人受伤。
尽管当局一再警告说,在爆炸发生这么长时间后,找到幸存者的可能性微乎其微,但在废墟中生还的希望还是很渺茫。
Despite such warnings, the site of the rescue operation quickly drew crowds near the scene, which was cordoned off.
Across Lebanon, citizens were glued to their screens as they waited for the rescue operation's results.
Volunteers and demonstrators remained at the scene for the duration of the rescue operation to ensure the search would continue uninterrupted.
尽管有这样的警告,救援现场还是迅速吸引了人群靠近现场,现场已经被警戒线封锁。
黎巴嫩各地的市民都紧紧地盯着屏幕,等待救援行动的结果。
在救援行动期间,志愿者和示威者一直留在现场,以确保搜救工作不受干扰。
Confidence in Lebanon's authorities has wavered following the explosion, caused by nearly 3,000 tons of ammonium nitrate stored haphazardly near a densely populated area of Beirut.
Even before the blast, anger had already been simmering in the aftermath of a financial and economic meltdown last year, resulting in severe inflation.
爆炸发生后,人们对黎巴嫩当局的信心有所动摇。
爆炸是由近3000吨硝酸铵随意存放在贝鲁特人口密集地区造成的。
早在爆炸发生之前,人们就已经在去年金融和经济崩溃的余波中酝酿愤怒情绪,这导致了严重的通货膨胀。
The August 4 explosion further angered citizens after it emerged that high-ranking politicians and government employees had previous knowledge of the dangers of the stored explosive material — but made little effort to remove it.
8月4日的爆炸事件进一步激怒了当地民众,因为此前有消息称,政府高官和政府雇员对储存的爆炸材料的危险有所了解,但却没有采取任何措施来清除这些材料。
On Thursday night, search teams were forced to stop their work over concerns that the collapsed building was unsafe, and could endanger the lives of rescuers.
The rescue team needed a crane to remove the wreckage, but local authorities said a crane wouldn't arrive until morning.
周四晚上,由于担心倒塌的建筑物不安全,可能危及救援人员的生命,搜救队被迫停止搜救工作。
救援队伍需要一台起重机来搬运残骸,但当地政府说,起重机要到早上才能到达。
Rescue workers from a Chilean search team poured through the rubble of a collapsed building in the Beirut's Gemmayze neighborhood for three days in search of life.
They ended the search late Saturday.
来自智利搜救队的救援人员在贝鲁特Gemmayze社区一座倒塌建筑的废墟中连续三天搜寻生命。
他们在周六晚些时候结束了搜寻。
When it became clear that rescuers would need a crane to help with their search, volunteers organized for one to enter the search site.
当救援人员清楚地知道救援人员需要一台起重机来帮助他们的搜寻时,志愿者们安排了一台起重机进入搜寻地点。
Following the explosion, thousands of volunteers flooded Beirut to clear rubble from blocked streets and fix the damaged homes of those affected in the blast.
爆炸发生后,数千名志愿者涌向贝鲁特,清理被封锁的街道上的碎石,并修复受爆炸影响的人被毁坏的房屋。
【‘没有生命的迹象。’贝鲁特救援队停止搜寻可能的幸存者查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 世界在50年里失去了三分之二的野生动物
- 下一篇: 游客们正在离开意大利。现在灾难迫在眉睫
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!