选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
我国一季度外贸进出口实现"开门红"
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
China's foreign trade surged in the first quarter of 2021, as the country made continuous progress in COVID-19 prevention and control, as well as economic and social development.
海关总署近日表示,今年一季度,中国统筹疫情防控和经济社会发展成效持续显现,外贸进出口实现"开门红"。
The country's total imports and exports of goods surged 29.
2 percent year-on-year to 8.
47 trillion yuan in the reporting period, said the General Administration of Customs.
今年一季度,中国货物贸易进出口总值8.
47万亿元人民币,比去年同期增长29.
2%。
[Photo/Xinhua]Exports jumped 38.
7 percent from a year earlier and imports climbed 19.
3 percent in yuan terms.
其中,出口增长38.
7%;进口增长19.
3%;The trade surplus expanded 690.
6 percent to reach 759.
29 billion yuan.
贸易顺差7592.
9亿元,扩大690.
6%。
General trade rose 32 percent year-on-year to 5.
19 trillion yuan, taking a larger share in the total trade of goods.
一般贸易进出口比重提升。
一季度,中国一般贸易进出口5.
19万亿元,增长32%。
Private enterprises are now more vibrant.
民营企业活力增强。
Their foreign trade expanded by 42.
7 percent to 3.
95 trillion yuan in the first quarter.
一季度,我国民营企业进出口3.
95万亿元,增长42.
7%。
Imports of major commodities, including iron ore, crude oil, natural gas, soybeans, corn and wheat all increased in the first quarter.
铁矿砂、原油、天然气、大豆、玉米和小麦等主要大宗商品进口量增加。
The Association of Southeast Asian Nations remained China's largest trading partner during the period, followed by the European Union and the United States, the GAC data showed.
一季度,东盟、欧盟、美国为我国前三大贸易伙伴。
【我国一季度外贸进出口实现"开门红"查看网站:[db:时间]】
海关总署近日表示,今年一季度,中国统筹疫情防控和经济社会发展成效持续显现,外贸进出口实现"开门红"。
The country's total imports and exports of goods surged 29.
2 percent year-on-year to 8.
47 trillion yuan in the reporting period, said the General Administration of Customs.
今年一季度,中国货物贸易进出口总值8.
47万亿元人民币,比去年同期增长29.
2%。
[Photo/Xinhua]Exports jumped 38.
7 percent from a year earlier and imports climbed 19.
3 percent in yuan terms.
其中,出口增长38.
7%;进口增长19.
3%;The trade surplus expanded 690.
6 percent to reach 759.
29 billion yuan.
贸易顺差7592.
9亿元,扩大690.
6%。
General trade rose 32 percent year-on-year to 5.
19 trillion yuan, taking a larger share in the total trade of goods.
一般贸易进出口比重提升。
一季度,中国一般贸易进出口5.
19万亿元,增长32%。
Private enterprises are now more vibrant.
民营企业活力增强。
Their foreign trade expanded by 42.
7 percent to 3.
95 trillion yuan in the first quarter.
一季度,我国民营企业进出口3.
95万亿元,增长42.
7%。
Imports of major commodities, including iron ore, crude oil, natural gas, soybeans, corn and wheat all increased in the first quarter.
铁矿砂、原油、天然气、大豆、玉米和小麦等主要大宗商品进口量增加。
The Association of Southeast Asian Nations remained China's largest trading partner during the period, followed by the European Union and the United States, the GAC data showed.
一季度,东盟、欧盟、美国为我国前三大贸易伙伴。
【我国一季度外贸进出口实现"开门红"查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 埃及人欢送'木乃伊搬家'
- 下一篇: 庆祝中国共产党成立100周年群众性主题宣传教育活动
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!