选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
日本航空公司开始抢婚庆公司的活儿了
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
All Nippon Airways Co.
will start offering wedding ceremonies in May aboard planes grounded due to the plunge in air travel amid the COVID-19 pandemic.
日本全日空航空公司计划从5月开始,有效利用因新冠疫情而暂停飞行的客机,提供结婚仪式服务。
Under the new service, couples can hold their wedding ceremonies aboard Boeing 777-300ER jets normally used for international flights that are not currently in operation.
在这项新服务中,新婚夫妇可以在波音777-300ER飞机上举行婚礼,这些飞机通常用于目前没有开通的国际航班。
Up to 30 people can attend a ceremony.
The usual in-flight meals are not part of the service.
参加者上限为30人,但平时的机上餐饮服务不包括在内。
[Photo/Agencies]ANA will provide live music performances, and cabin attendants will read out congratulatory messages as if they were making normal in-flight announcements.
航空公司会提供现场演奏,乘务员将用机内广播的形式献上祝福。
Couples can also hold wedding receptions at an airport venue.
参加者还可以在机场大楼内举行婚宴。
The airline is offering the service for 1,555,000 yen.
When combined with a reception, the price tag soars to 3 million yen.
单场机内婚礼定价155.
5万日元,加上婚宴定价300万日元。
The airline is looking to bring in as much extra cash as possible amid the pandemic through services like domestic sightseeing flights and offering meals on grounded planes.
此前,该航空公司为了在疫情期间尽量增加收入,已经推出了多项服务,包括国内游览飞行和在停飞的飞机上出售飞机餐。
【日本航空公司开始抢婚庆公司的活儿了查看网站:[db:时间]】
will start offering wedding ceremonies in May aboard planes grounded due to the plunge in air travel amid the COVID-19 pandemic.
日本全日空航空公司计划从5月开始,有效利用因新冠疫情而暂停飞行的客机,提供结婚仪式服务。
Under the new service, couples can hold their wedding ceremonies aboard Boeing 777-300ER jets normally used for international flights that are not currently in operation.
在这项新服务中,新婚夫妇可以在波音777-300ER飞机上举行婚礼,这些飞机通常用于目前没有开通的国际航班。
Up to 30 people can attend a ceremony.
The usual in-flight meals are not part of the service.
参加者上限为30人,但平时的机上餐饮服务不包括在内。
[Photo/Agencies]ANA will provide live music performances, and cabin attendants will read out congratulatory messages as if they were making normal in-flight announcements.
航空公司会提供现场演奏,乘务员将用机内广播的形式献上祝福。
Couples can also hold wedding receptions at an airport venue.
参加者还可以在机场大楼内举行婚宴。
The airline is offering the service for 1,555,000 yen.
When combined with a reception, the price tag soars to 3 million yen.
单场机内婚礼定价155.
5万日元,加上婚宴定价300万日元。
The airline is looking to bring in as much extra cash as possible amid the pandemic through services like domestic sightseeing flights and offering meals on grounded planes.
此前,该航空公司为了在疫情期间尽量增加收入,已经推出了多项服务,包括国内游览飞行和在停飞的飞机上出售飞机餐。
【日本航空公司开始抢婚庆公司的活儿了查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 首届中国国际消费品博览会开幕
- 下一篇: 城市在应对气候变化方面道阻且长
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!