选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
哈佛医学院欲'复活猛犸象'
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Geneticists, led by Harvard Medical School's George Church, aim to bring the woolly mammoth, which disappeared 4,000 years ago, back to life, imagining a future where the tusked ice age giant is restored to its natural habitat.
哈佛医学院的乔治•丘奇教授率领的一群遗传学家计划复活4000年前灭绝的猛犸象,并设想未来能让这些冰河时期的动物恢复其自然栖息地。
The efforts got a major boost on Monday, with the announcement of a $15 million investment.
该项目在9月13日宣布获得了1500万美元的投资。
Proponents say bringing back the mammoth could help restore the fragile Arctic tundra ecosystem, combat the climate crisis, and preserve the endangered Asian elephant.
支持这个项目的人表示,复活猛犸象可以帮助恢复脆弱的北极冻原带生态系统,应对气候危机,还能帮助濒危的亚洲象得以延续。
However, it's a bold plan fraught with ethical issues.
然而,这个大胆的计划仍面临伦理问题。
The goal isn't to clone a mammoth -- the DNA that scientists have managed to extract from the woolly mammoth remains frozen in permafrost is far too fragmented and degraded -- but to create, through genetic engineering, an elephant-mammoth hybrid that would be visually indistinguishable from its extinct forerunner.
由于科学家从冻土中冷冻的长毛猛犸象中提取的DNA太分散和退化,所以该项目实际上不是克隆,而是通过基因工程创造一种大象-猛犸象杂交种,只不过看起来和已经灭绝的猛犸象相似。
Others say it's unethical to use living elephants as surrogates to give birth to a genetically engineered animal.
还有人表示,用活象作为代孕来生基因工程动物是不道德的。
【哈佛医学院欲'复活猛犸象'查看网站:[db:时间]】
哈佛医学院的乔治•丘奇教授率领的一群遗传学家计划复活4000年前灭绝的猛犸象,并设想未来能让这些冰河时期的动物恢复其自然栖息地。
The efforts got a major boost on Monday, with the announcement of a $15 million investment.
该项目在9月13日宣布获得了1500万美元的投资。
Proponents say bringing back the mammoth could help restore the fragile Arctic tundra ecosystem, combat the climate crisis, and preserve the endangered Asian elephant.
支持这个项目的人表示,复活猛犸象可以帮助恢复脆弱的北极冻原带生态系统,应对气候危机,还能帮助濒危的亚洲象得以延续。
However, it's a bold plan fraught with ethical issues.
然而,这个大胆的计划仍面临伦理问题。
The goal isn't to clone a mammoth -- the DNA that scientists have managed to extract from the woolly mammoth remains frozen in permafrost is far too fragmented and degraded -- but to create, through genetic engineering, an elephant-mammoth hybrid that would be visually indistinguishable from its extinct forerunner.
由于科学家从冻土中冷冻的长毛猛犸象中提取的DNA太分散和退化,所以该项目实际上不是克隆,而是通过基因工程创造一种大象-猛犸象杂交种,只不过看起来和已经灭绝的猛犸象相似。
Others say it's unethical to use living elephants as surrogates to give birth to a genetically engineered animal.
还有人表示,用活象作为代孕来生基因工程动物是不道德的。
【哈佛医学院欲'复活猛犸象'查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!