选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
我国已向世界提供超12.5亿剂疫苗
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
The Global Development Initiative has charted the course for advancing global development and international development cooperation, said Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, calling for taking the opportunity of implementing the initiative to further deepen global cooperation.
He made the remarks in a speech at the opening ceremony of the 2021 Sustainable Development Forum in Beijing on Sunday via video link.
9月26日,国务委员兼外长王毅以视频方式出席在北京召开的2021年可持续发展论坛开幕式并发表主旨演讲。
他表示,"全球发展倡议"为各国发展和国际发展合作擘画了蓝图。
中方呼吁以落实"全球发展倡议"为契机,推动国际发展事业向前迈进。
As the largest developing country, China has always helped other developing countries and actively promoted South-South Cooperation, providing development assistance to more than 160 developing countries, according to Wang.
王毅表示,作为最大的发展中国家,中国始终同其他发展中国家守望相助,积极推进南南合作,为160多个发展中国家提供了发展援助。
Talking about China's contributions to the global fight against COVID-19, Wang said that China has provided more than 1.
25 billion doses of vaccines to the world, and will provide 2 billion throughout this year.
In addition to donating $100 million to COVAX, China will donate 100 million additional doses of vaccines to other developing countries.
谈到中国为全球抗击新冠肺炎疫情作出的贡献时,王毅说,中国已向世界提供超过12.
5亿剂疫苗,全年将对外提供20亿剂疫苗,在向"新冠疫苗实施计划"捐赠1亿美元基础上,年内将再向发展中国家无偿捐赠1亿剂疫苗。
【我国已向世界提供超12.5亿剂疫苗查看网站:[db:时间]】
He made the remarks in a speech at the opening ceremony of the 2021 Sustainable Development Forum in Beijing on Sunday via video link.
9月26日,国务委员兼外长王毅以视频方式出席在北京召开的2021年可持续发展论坛开幕式并发表主旨演讲。
他表示,"全球发展倡议"为各国发展和国际发展合作擘画了蓝图。
中方呼吁以落实"全球发展倡议"为契机,推动国际发展事业向前迈进。
As the largest developing country, China has always helped other developing countries and actively promoted South-South Cooperation, providing development assistance to more than 160 developing countries, according to Wang.
王毅表示,作为最大的发展中国家,中国始终同其他发展中国家守望相助,积极推进南南合作,为160多个发展中国家提供了发展援助。
Talking about China's contributions to the global fight against COVID-19, Wang said that China has provided more than 1.
25 billion doses of vaccines to the world, and will provide 2 billion throughout this year.
In addition to donating $100 million to COVAX, China will donate 100 million additional doses of vaccines to other developing countries.
谈到中国为全球抗击新冠肺炎疫情作出的贡献时,王毅说,中国已向世界提供超过12.
5亿剂疫苗,全年将对外提供20亿剂疫苗,在向"新冠疫苗实施计划"捐赠1亿美元基础上,年内将再向发展中国家无偿捐赠1亿剂疫苗。
【我国已向世界提供超12.5亿剂疫苗查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 为保护环境 德国科学家对奶牛进行如厕训练
- 下一篇: 美将放宽外国旅客旅行限制
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!