选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
联大纪念'德班宣言和行动纲领'通过20周年
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
The UN General Assembly on Wednesday held a high-level meeting to mark the 20th anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action.
当地时间9月22日,联合国大会举行纪念 德班宣言和行动纲领 通过20周年高级别会议。
In his opening remarks, UN Secretary-General Antonio Guterres called on all member states to take concrete actions, including policy measures, legislation and more granular data collection, to build on the current momentum against racism.
联合国秘书长古特雷斯在开幕致辞中呼吁所有成员国采取切实行动,包括政策措施、立法和更细化的数据收集,以支持当前全球打击种族主义的努力。
Racism and racial discrimination still permeate institutions, social structures, and everyday life in every society.
Structural racism and systematic injustice still deny people their fundamental human rights, he said.
古特雷斯说,种族主义和种族歧视仍然渗透到每个社会的制度、社会结构和日常生活中,结构性种族主义和系统性不公正仍然在剥夺人们的基本人权。
The 20th anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action offers an important opportunity to reflect on the status quo and future actions, said Guterres.
联大纪念 德班宣言和行动纲领 通过20周年高级别会议为世界提供了一个重要的机会来反思国际社会的立场和下一步做法。
Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said that China calls on all countries to uphold an attitude of zero tolerance and establish a sound legal framework to combat racism.
中国国务委员兼外长王毅表示,中国敦促各国秉持"零容忍"态度,建立健全打击种族主义的法律框架。
"China will continue to work with other countries to make unremitting efforts to completely eliminate racism and build a world where everyone is equal," Wang said.
王毅说,中国将继续与各国一道,为彻底消除种族主义、建设人人平等的世界不懈努力。
【联大纪念'德班宣言和行动纲领'通过20周年查看网站:[db:时间]】
当地时间9月22日,联合国大会举行纪念 德班宣言和行动纲领 通过20周年高级别会议。
In his opening remarks, UN Secretary-General Antonio Guterres called on all member states to take concrete actions, including policy measures, legislation and more granular data collection, to build on the current momentum against racism.
联合国秘书长古特雷斯在开幕致辞中呼吁所有成员国采取切实行动,包括政策措施、立法和更细化的数据收集,以支持当前全球打击种族主义的努力。
Racism and racial discrimination still permeate institutions, social structures, and everyday life in every society.
Structural racism and systematic injustice still deny people their fundamental human rights, he said.
古特雷斯说,种族主义和种族歧视仍然渗透到每个社会的制度、社会结构和日常生活中,结构性种族主义和系统性不公正仍然在剥夺人们的基本人权。
The 20th anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action offers an important opportunity to reflect on the status quo and future actions, said Guterres.
联大纪念 德班宣言和行动纲领 通过20周年高级别会议为世界提供了一个重要的机会来反思国际社会的立场和下一步做法。
Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said that China calls on all countries to uphold an attitude of zero tolerance and establish a sound legal framework to combat racism.
中国国务委员兼外长王毅表示,中国敦促各国秉持"零容忍"态度,建立健全打击种族主义的法律框架。
"China will continue to work with other countries to make unremitting efforts to completely eliminate racism and build a world where everyone is equal," Wang said.
王毅说,中国将继续与各国一道,为彻底消除种族主义、建设人人平等的世界不懈努力。
【联大纪念'德班宣言和行动纲领'通过20周年查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 拜登接种新冠疫苗加强针
- 下一篇: 疫苗接种影响美国人交友
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!