选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
“有房也租房”渐成潮流
发布时间:2025-01-05
来源:大学网站
丁丁租房近日发布 2015北京租房生活报告 称,北京租房人口已经达到700万,占北京常住人口的三成。
令人意外的是,租客中竟然以北京籍最多。
Residential buildings.
[Photo provided to China Daily]先来看看 2015北京租房生活报告 :Seven million people in Beijing-about a third of the population, or the equivalent of Hong Kong-rented their homes last year, a recent report said.
最新报告称,去年北京租房人口已经达到700万,占北京常住人口的三成。
这相当于香港的人口总数。
Half the renters are under 30, while 17 percent are over 41.
其中,半数租客年龄在30岁以下,还有17%的租客年龄超过41岁。
Those with a Beijing hukou, or household registration, account for 18 percent of the renters.
在这三成租客中,拥有北京户口的人占到18%。
很多上班族选择以房养房的方式,来调整自己的通勤时间。
所谓以房养房”,即将自己的房子租出去,选择距单位更近的区域或其他地区租房居住。
在他们看来,两头租房,不但满足了需求,支出也不大。
这群人被称为双租族”。
还有些人并未将自己的住房出租,而是用于过周末,过起了双房生活”。
Renting while owning is preference of many residents.
自有住房,同时租房成为很多人的选择。
Some of the renters have their own property in Beijing but choose to live in the rented places for various reasons, including proximity to a school for a child, saving commuting time to the workplace or for economic reasons, it said.
报告称,一些租客在北京有自己的房产,但出于多种原因出去租房住,比如为了孩子上学近,节省通勤时间,或者经济原因。
According to a study by Beijing Normal University, the average daily commute for residents in Beijing in 2015 lasted 97 minutes, the longest in the country.
根据北京师范大学的调查数据,2015年北京上班族每天的通勤时间全国最高,达到97分钟。
除了节省时间,双租族”将自己的住房租出去,有时也是为了省钱还月供(monthly mortgage payment)。
【“有房也租房”渐成潮流查看网站:[db:时间]】
令人意外的是,租客中竟然以北京籍最多。
Residential buildings.
[Photo provided to China Daily]先来看看 2015北京租房生活报告 :Seven million people in Beijing-about a third of the population, or the equivalent of Hong Kong-rented their homes last year, a recent report said.
最新报告称,去年北京租房人口已经达到700万,占北京常住人口的三成。
这相当于香港的人口总数。
Half the renters are under 30, while 17 percent are over 41.
其中,半数租客年龄在30岁以下,还有17%的租客年龄超过41岁。
Those with a Beijing hukou, or household registration, account for 18 percent of the renters.
在这三成租客中,拥有北京户口的人占到18%。
很多上班族选择以房养房的方式,来调整自己的通勤时间。
所谓以房养房”,即将自己的房子租出去,选择距单位更近的区域或其他地区租房居住。
在他们看来,两头租房,不但满足了需求,支出也不大。
这群人被称为双租族”。
还有些人并未将自己的住房出租,而是用于过周末,过起了双房生活”。
Renting while owning is preference of many residents.
自有住房,同时租房成为很多人的选择。
Some of the renters have their own property in Beijing but choose to live in the rented places for various reasons, including proximity to a school for a child, saving commuting time to the workplace or for economic reasons, it said.
报告称,一些租客在北京有自己的房产,但出于多种原因出去租房住,比如为了孩子上学近,节省通勤时间,或者经济原因。
According to a study by Beijing Normal University, the average daily commute for residents in Beijing in 2015 lasted 97 minutes, the longest in the country.
根据北京师范大学的调查数据,2015年北京上班族每天的通勤时间全国最高,达到97分钟。
除了节省时间,双租族”将自己的住房租出去,有时也是为了省钱还月供(monthly mortgage payment)。
【“有房也租房”渐成潮流查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 疯狂动物城 有哪些让你忘不掉的台词
- 下一篇: 追太阳的后裔 有风险? 有了这8样东西就不怕了!
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!