选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
We Two—How Long We were Fool’d 我俩,我们被愚弄了这么久
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
We Two—How Long We were Fool’dWalt·WhitmanWe two—how long we were fool’d!
Now transmuted, we swiftly escape, as Nature escapes;We are Nature—long have we been absent, but now we return;We become plants, leaves, foliage, roots, bark;We are bedded in the ground—we are rocks;We are oaks—we grow in the openings side by side;We browse—we are two among the wild herds, spontaneous as any;We are two fishes swimming in the sea together;We are what the locust blossoms are—we drop scent around the lanes, mornings andevenings;We are also the coarse smut of beasts, vegetables, minerals;We are two predatory hawks—we soar above, and look down;We are two resplendent suns—we it is who balance ourselves, orbic and stellar—weare as two comets;We prowl fang’d and four-footed in the woods—we spring on prey;We are two clouds, forenoons and afternoons, driving overhead;We are seas mingling—we are two of those cheerful waves, rolling over each other, andinterwetting each other;We are what the atmosphere is, transparent, receptive, pervious, impervious:We are snow, rain, cold, darkness—we are each product and influence of the globe;We have circled and circled till we have arrived home again—we two have;We have voided all but freedom, and all but our own joy.
我俩,我们被愚弄了这么久,可现在变了,我们迅速逃走,像大自然一样逃走,我们就是大自然,我们离开这里已经很久,但是如今回来了,我们变成植物、树干、树叶、树根和树皮,我们被安置在地里、我们是岩石,我们是橡树,我们并排地生长在林中的空地,我们吃草,我们是野牛群中的两只,如大家一样自然,我们是在海中一起游泳的两条鱼,我们是刺槐的花朵,我们早晚在小巷周围散发香气,我们也是兽类、植物、矿物的粗劣斑点,我们是两只肉食的苍鹰,我们翱翔在高空,俯视下面,我们是两个灿烂的太阳,我们在像星球般平衡着自己,我们是两颗彗星,我们张牙舞爪地在树林巾梭巡,我们向猎物跃进,我们是午前午后在上空奔驰的两朵云,我们是交混的海洋,我们是两个欢乐的浪头,在互相浇泼和连环翻滚,我们是大气、明澈而善于接受,有时能穿透,有时不能,我们是冰雪,雨水,寒冷,黑暗,我们是地球上的每种势力和产品,我们绕了一圈又一圈,最后我们又回到家里,我俩,我们避免了—切,除了自由和我们自己的欢欣。
李野光译【We Two—How Long We were Fool’d 我俩,我们被愚弄了这么久查看网站:[db:时间]】
Now transmuted, we swiftly escape, as Nature escapes;We are Nature—long have we been absent, but now we return;We become plants, leaves, foliage, roots, bark;We are bedded in the ground—we are rocks;We are oaks—we grow in the openings side by side;We browse—we are two among the wild herds, spontaneous as any;We are two fishes swimming in the sea together;We are what the locust blossoms are—we drop scent around the lanes, mornings andevenings;We are also the coarse smut of beasts, vegetables, minerals;We are two predatory hawks—we soar above, and look down;We are two resplendent suns—we it is who balance ourselves, orbic and stellar—weare as two comets;We prowl fang’d and four-footed in the woods—we spring on prey;We are two clouds, forenoons and afternoons, driving overhead;We are seas mingling—we are two of those cheerful waves, rolling over each other, andinterwetting each other;We are what the atmosphere is, transparent, receptive, pervious, impervious:We are snow, rain, cold, darkness—we are each product and influence of the globe;We have circled and circled till we have arrived home again—we two have;We have voided all but freedom, and all but our own joy.
我俩,我们被愚弄了这么久,可现在变了,我们迅速逃走,像大自然一样逃走,我们就是大自然,我们离开这里已经很久,但是如今回来了,我们变成植物、树干、树叶、树根和树皮,我们被安置在地里、我们是岩石,我们是橡树,我们并排地生长在林中的空地,我们吃草,我们是野牛群中的两只,如大家一样自然,我们是在海中一起游泳的两条鱼,我们是刺槐的花朵,我们早晚在小巷周围散发香气,我们也是兽类、植物、矿物的粗劣斑点,我们是两只肉食的苍鹰,我们翱翔在高空,俯视下面,我们是两个灿烂的太阳,我们在像星球般平衡着自己,我们是两颗彗星,我们张牙舞爪地在树林巾梭巡,我们向猎物跃进,我们是午前午后在上空奔驰的两朵云,我们是交混的海洋,我们是两个欢乐的浪头,在互相浇泼和连环翻滚,我们是大气、明澈而善于接受,有时能穿透,有时不能,我们是冰雪,雨水,寒冷,黑暗,我们是地球上的每种势力和产品,我们绕了一圈又一圈,最后我们又回到家里,我俩,我们避免了—切,除了自由和我们自己的欢欣。
李野光译【We Two—How Long We were Fool’d 我俩,我们被愚弄了这么久查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!